英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

东北民族民俗博物馆导游口译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-08-04编辑:vicky点击率:1743

论文字数:52122论文编号:org202207281026281000语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语翻译论文

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本文首先简要介绍了从任务准备到任务后评估的口译过程,然后根据口译理论,作者详细分析了在东北民族民间博物馆进行导游口译过程中存在的问题。在回顾整个口译过程以及分析录音中转录的文本时,作者发现,部分具有中国特色的文化负载词和表达方式没有正确表达,从而导致了文化信息的丢失和中国特色的缺失。

lk Customs Exhibition Area,then to the Modern Northeast Ethnic and Folk Exhibition Area,and finally to theNortheast Representative Businesses Exhibition Area.During the visit,because of theprofound ancient Chinese history and culture and the complexity of interpretingculture-loaded words and expressions with Chinese characteristics,it is inevitable thatthere will be some interpreting contents that the client cannot make them clear due tocultural and linguistic differences.But the whole interpreting process was relativelysmooth and successful and the client was satisfied on the whole.

Chapter Three Theoretical Foundation.................................15

3.1 Historical Review of the Interpretive Theory..............................15

3.2 Three Stages of Interpreting..................................16

3.3 The Triangular Model of the Interpretive Theory.......................................17

Chapter Four Problem Analysis and Coping Strategies......................20

4.1 Problem Analysis..................................20

4.1.1 Loss of Cultural Information.................................20

4.1.2 Lack of Chinese Characteristics.................................24

Conclusion.................37

Chapter Four Problem Analysis and Coping Strategies

4.1 Problem Analysis

As is known to all,culture is the spiritual treasure of a nation,which issignificant to developing the soft power of the country.In the tour guide’s Chinesepresentation,many culture-loaded words and expressions with Chinese characteristics,emerged.As Zheng mentioned that translators or interpreters should deal with suchwords carefully and try to spread the essence of Chinese culture to foreign countriesaccurately,so as to achieve the purpose of“Chinese culture going abroad”(Zheng,2016(02):54).During the process of interpreting,the author found that someculture-loaded words and expressions with Chinese characteristics were interpreted inan inappropriate way,thus causing loss of cultural information and lack of Chinesecharacteristics.These problems will not only lead to the misunderstanding on the partof the client,but also hinder the spread of Chinese culture and voice.This section isdevoted to the analysis of the above-mentioned two problems existing in theinterpreting.

4.1.1 Loss of Cultural Information

As a country with a long history and vast territory,China has rich and colorfulcivilizations with different kinds of culture and folk customs,the interpreting ofwhich proves to be a huge challenge for interpreters.In this practice,the author didencounter some difficulties in the rendering of culture-loaded words and expressionswith Chinese characteristics.After analyzing the interpreting,the author found mostof the cultural information loss could be attributed to the following two causes.

Conclusion

This report begins with a brief introduction to the interpreting process from thetask preparation to the post-task evaluation,then based on the Interpretive Theory,theauthor makes a detailed analysis of the problems existing in the process of guideinterpreting conducted at the Northeast Ethnic and Folk Museum.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非