英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

科普文本《园艺之心:在现代世界中重新发现自然》(节选)汉译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-04-20编辑:vicky点击率:586

论文字数:52855论文编号:org202304122254466654语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语翻译论文

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,笔者从选择文本到寻找信息和了解相关专业背景,译者不遗余力,精心准备。在翻译过程中,译者对英汉语言的差异有了更深的理解和体验,也理解了科普文本的翻译。译者意识到了翻译理论的重要性,收获颇丰。

本文是一篇商务英语翻译论文,笔者按照阐释学翻译理论的四步骤:信赖、侵入、吸收和补偿,对整个文本进行全方位的解释,在强调原文客观、真实的科学性的同时,也要保证生动、传神的文学性,发挥译者的主观能动性进行翻译创作。
Chapter One Task Description

1.1 Task Background

Over the past 40 years of reform and opening up,the national economy hasgrown rapidly and people's living standards have greatly improved.However,compared with developed countries,the living conditions of residents still need tocontinue to be improved.In particular,some disadvantaged groups in society need ourattention,such as some disabled people,the elderly,and the mentally ill.At the sametime,with the rapid development of urbanization,people in today's society aregenerally under varying degrees of mental pressure,and many seemingly soundpeople are in a sub-health state.Drug-induced diseases caused by the side effects ofchemical drugs also threaten the lives of residents all the time.In view of such asevere social environment,people gradually realize the positive role of horticulturaltherapy.Horticultural therapy,as a new form of garden that landscape designers havebeen exploring,is the inevitable product of the development of these socialphenomena.It not only has therapeutic effect on people's physical and mental diseases,but also can prevent and treat some diseases.The Well Gardened mind:RediscoveringNature in the Modern World,written by Sue Stuart Smith,a famous British psychiatrist and psychotherapist,mainly introduces the healing effect of gardeningwhich can help us reduce stress and promote mental health in our daily life.Thetranslator shows readers the positive impact of gardening on people's life from a newperspective.

商务英语翻译论文参考

1.2 Objectives of the Translation Task

Guided by hermeneutic translation theory,this translation practice will conducttext analysis and translation of The Well Gardened Mind:Rediscovering Nature in theModern World(Chapter 1).The translator chooses popular science text translation asthe research point for the following reasons:First,she hopes to enrich her translationpractice,improve the ability of translating and explore the guiding significance of hermeneutic translation theory for popular science text translation.Second,in China,horticultural therapy is still in the initial stage of development,so the translatortranslates this professional book that combines the her own experience and relevanttheoretical knowledge into Chinese,which allows scholars in the field of horticulturetherapy to not only gain from the relevant knowledge,but also to connect with realityto better apply horticultural therapy.

Chapter Two Process Description

2.1 Translation Preparation

The translator firstly analyzed the language features of the original text so as tobe aware of the challenges she might face and consider the translation methods.Moreover,she prepared some parallel texts and read the biography of SueStuart-Smith on her own website as well as her other passages on the purposes ofunderstanding the original text better and getting familiar with the target languagestyle.

2.1.1 Analysis of the Source Text

Karl Buhler,a linguist,believes that language has three functions:informativefunction,infectious function and expressive function(Munday,2001).On this basis,Katharina Reiss,the representative of the German functionalist school,divides thetext into three types论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非