英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《欧洲传奇》德译汉字幕翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-06-29编辑:vicky点击率:946

论文字数:65255论文编号:org202206252305546898语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 22

关键词:德语翻译论文

摘要:本文是一篇德语翻译论文,本次翻译实践让笔者有机会接触到新的翻译领域——字幕翻译,并对字幕翻译的技巧有了一定程度的掌握。字幕翻译与传统的文本翻译既有共同之处,又有区别于它们的特殊性(刘丹齐,2010:142)。

题及策略 ............................. 11

第五章  总结 ....................... 15

第四章  《欧洲传奇》字幕翻译的难点及解决方法

第一节 与字幕翻译瞬时性相关的翻译问题及策略

影视字幕具有时间局限性,王欢和陈杰(2012:143)认为,影视字幕不像普通文学,字幕与影视作品的声音和图像之间具有匹配性,观众阅读字幕的时间有限。这要求“译者必须保证这种递进式的信息的衔接和连贯”(李运兴,2001:39),力求字幕译文的流畅与通顺。笔者在进行《欧洲传奇》的德语字幕翻译时,发现原文中存在前后思想连缀性不强和表达不连贯的句子,这两类句子有碍字幕译文通顺性和流畅性的实现。因此,这两类句子也是在字幕翻译中应当重点关注、解决的一类翻译难题。下面,笔者用实际翻译案例对此类问题的解决方法进行说明。

例 1:Aber eine Stadt bildete ein Herrschaftssystem,    das tiefe Spuren in der Weltgeschichte hinterlassen sollte.Nichts ist mit der Glanzzeit Athens zu vergleichen.Hier findet man vieles von dem, was Europa auch heute noch ausmacht.

译文:但有一座城市有着自己的治理体系     其治理体系还对世界历史产生了深远影响这就是雅典 其鼎盛时期是无与伦比的对欧洲有着重大影响的事物至今在这儿仍清晰可见

分析:在这里的粗体字部分,可以看到笔者没有逐字翻译原文,而是对原文信息进行了增译,原因在于“语境中所传达的信息在字幕中有所缺失”(易威伟,张祖瑞,王林海,2018:89)。若按照原文内容翻译为“雅典的黄金时代是无与伦比的”,将导致上下译文不流畅,因为前文指出“有一座城市”,但并没有交代是哪一座城市,而此处也没有直接指明是“雅典”,而是将最重要的信息“雅典”隐藏在句子里,不利于观众对重点信息的获取,无法实现信息的有效衔接。增译了“这就是雅典”,很好地对上文的信息“有一座城市”形成呼应,而且使用这种句式,将雅典的独特性和重要性也凸显了出来。

第五章 总结

本次翻译实践,可以说是对笔者的一次考验与磨砺。虽然在平时的学习生活中,笔者从未间断进行翻译练习,但是翻译的多为小说等文学作品以及非文学作品的翻译,从未进行过影视字幕的翻译。本次翻译实践,让笔者积累了翻译经验,尝试了不同的翻译类型,笔者从中确实是受益匪浅。

通过本次翻译实践,笔者对翻译活动和字幕翻译获得了一些新的认识:

首先,动笔进行翻译前务必做好充分的准备工作。笔者在着手德语版《欧洲传奇》的字幕翻译前,做了大量的准备工作,如通过查阅书籍、观看相关题材纪录片弥补自己的知识空缺,增加笔者本人对欧洲文化的了解与认识;查阅与影视字幕翻译相关的文献资料,了解影视字幕翻译与传统文本翻译的不同之处,并学习、借鉴前人归纳的影视字幕翻译的方法与技巧。在做足准备工作后再进行翻译,笔者发现翻译过程中的很多问题都会迎刃而解,大大提高了翻译效率。

其次,本次翻译实践让笔者有机会接触到新的翻译领域——字幕翻译,并对字幕翻译的技巧有了一定程度的掌握。字幕翻译与传统的文本翻译既有共同之处,又有区别于它们的特殊性(刘丹齐,2010:142)。影视字幕具有瞬时性、通俗性、无注性、综合性等特点,字幕翻译应当简洁、通俗易懂,同时还应保证上下文信息传递的连贯性。虽然本次翻译实践材料只有短短三集的字幕翻译,但笔者在这次翻译实践中学到的、收获到的却很多,这为笔者今后在字幕翻译领域积累了宝贵的翻译经验。

最后,笔者深刻体会到了译后审校工作的重要性,优秀的译文不是审校一次就能得出的,每次审校译文都会有所变化,而且也不应忽视第三方审校的重要作用,他人审校往往能发现更多的问题,有利于我们产出更为完美的译文。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非