Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-06-20编辑:vicky点击率:1061
论文字数:52222论文编号:org202206141911151303语种:德语 Deutsch地区:中国价格:$ 44
关键词:德语论文
摘要:本文是一篇德语论文研究,本文以语言类型学和对比语言学为理论基础,对德语和汉语的连接句进行了比较。比较集中在三个方面:使用、形式和时间参照。
2.1.1 Die Kontrastive Linguistik (KL)
2.1.1.1 Zur Definition und Stellung der KL
Innerhalb der sprachvergleichenden Forschungen werden verschiedenartige Perspektiven angenommen. Wenn man aus synchronischer Perspektive zwei oder mehrere Sprachen bzw. Sprachsysteme gegeneinander vergleicht, fällt dieser Vergleich in den Bereich der Kontrastiven Linguistik.17 Die KL trat erst im 20. Jahrhundert unter den Einfluss von Robert Lado in den Vordergrund.18 Sie wird auch als „kontrastive Grammatik“ oder „kontrastive Analyse“ genannt. Genauer wird diese Disziplin definiert als „eine vergleichende sprachwissenschaftliche Beschreibungs- und Analysemethode, bei deren möglichst detaillierten ‚Vergleichen‘ das Hauptinteresse nicht auf den Gemeinsamkeiten, sondern auf den Abweichungen oder ‚Kontrasten‘ zwischen den beiden – oder mehreren – verglichenen Sprachsystemen bzw. Subsystemen liegt.“19 Hierbei soll aufmerksam gemacht werden, dass bei den Forschungen der KL die Analyse der Gemeinsamkeiten von Sprachen nicht außer Acht gelassen wird.
2.2 Sprachvergleich und Fremdsprachenerwerb
Bevor die einschlägigen Theorien dargestellt werden, sollte man sich zuerst mit der Terminologie befassen. Unter dem Terminus „Fremdsprachenerwerb“ ist jeder Spracherwerb zu verstehen, „der sich simultan oder konsekutiv zum Muttersprachenerwerb vollzieht.“36 Genauer genommen bezieht sich der Begriff „Erwerb“ auf ungesteuerte bzw. natürliche Lernprozesse, während der Begriff „Lernen“ auf gesteuerte Lernprozesse verweist.37 Demzufolge unterscheidet man zwischen dem ungesteuerten Fremdsprachenerwerb und dem unterrichtsgesteuerten Fremdsprachenlernen. Die Untersuchung der vorliegenden Arbeit bezieht sich auf die letztere Situation.
Der Fremdsprachenerwerb steht unumgänglich im engen Zusammenhang mit dem Sprachvergleich, nicht nur wegen deren gemeinsamen Gegenstands, und zwar der Fremdsprachen, sondern auch deswegen, dass man beim Lehren bzw. Lernen einer Fremdsprache bewusst oder unbewusst die Zielsprache mit seiner Muttersprache vergleicht. Mit anderen Worten vollziehen die Lernenden „selbst und unwillkürlich“38 Sprachvergleich. Es ist allerdings höchst wahrscheinlich, dass der Vergleich dieser Art nicht systematisch und本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。