英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语语法论文:英汉思维差异与英汉构词特点

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-08编辑:lisa点击率:6143

论文字数:2000论文编号:org200908081208295893语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:思维差异形象思维抽象思维构词

摘 要:思维与语言密切相关,语言是思维的载体,思维制约和塑造着语言 中华民族形象 直观的思维方式决定了汉字和构词形象 直观的绘画式特点,而英语民族抽象 分析的思维方式也使英语文字具有抽象性和分析性
     思维与语言密切相关 语言是思维的载体,是思维的主要表现形式;思维是语言生成和发展的深层机制,并制约和塑造着语言 刘宓庆认为 思维支配语言 连淑能认为 思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因 ,许钧也明确指出 思维对语言起决定作用,许多语言现象的产生原因必须从思维与语言的关系中去找 英汉思维方式的不同造成英汉两种语言在语言结构 语篇结构等各个方面的差异 了解英汉思维模式差异与英汉语言文字之间的关系对于语言教学 翻译和跨文化交际都具有重要的现实指导意义 鉴于此,本文拟通过比较英汉文字起源及其构词特点来分析和阐明英汉思维方式差异对英汉语的构词方式和特点造成的影响

     一 英汉思维差异与造字取向

     中西方两种不同的地理环境 历史文化渊源产生了不同的思维模式,一般认为,中国人偏重形象思维,西方人重视抽象思维 而思维方式制约着语言的形式,一种语言文字特点和语言结构特点往往与其民族思维方式特点具有一致性中华民族传统哲学宣扬 天人合一 的思想,强调人与自然的和谐统一,习惯于形象思维,注重直观经验,凭借思维把事物各种属性结合起来以获得一个完整的认识,从而形成完整概念 汉字起源的象形性就在一定程度上受到中华民族形象 直观的思维方式的影响,而这种思维方式又在一定程度上决定了汉字的构造特点 汉字源于象形文字,又称表意文字,就是借字形来描写字所指之物,以形达意 也就是说汉字直接从原始图画发展而来,在造字之初,与它们所描写的物在 形 上是统一的 简而言之, 汉字取向于物,所以汉字以形识义,具有直观性的特点,其意义以字形与物象的相似为理据,具有 实 明 直 显 的特点 ,看到这种文字的字形通常可以猜出它们的意思 正如连淑能所说:古代中国人注重 观物取象 ,立象尽意,设象喻理,取象比类 他们采取意想 联想 想象来替代概念 判断 推理的逻辑论证,以形象反映客观事实 他们不善于运用抽象语言,却擅长于形象语言,用形象的方法来表达抽象事物 刘宓庆通过观察也注意到 汉语重实,重形象,多用具体的形象 汉字的另一特点是汉字为单音节文字,每个汉字只有一个音节,且一般只代表一种事物 这样, 每个象形文字都是各自独立的单位,以类似图画的方式代表一种事物 中华民族形象 直观的思维方式在汉字形象 直观的绘画式特点上得到了充分的体现相反,西方哲学主张 天人相分 ,把人与自然 物质与精神 社会与自然 本质与现象对立起来,是抽象 逻辑的分析型思维方式,倾向于对经验事实作具体的概念分析,通过对事物感性认识的分析,达到对事物的理性认识,通过抽象看到事物的本质 英语民族的抽象 分析的思维方式也使英语具有了抽象性和分析性 英语是拼音文字或字母文字,是英语民族融合了拉丁语发展起来的文字 这种字母文字不具备直观性,无法直接表现事物,只能对事物作抽象反映连淑能也说过:西方的拼音语言不是对自然现象的摹拟,而是人为规定的信号,信号以理性的规则建立象征符号,以声音组合决定意义,取决于人的主观分析 概括和抽象的能力,因而导致语言的信号化和逻辑化 因此,英语又是表音文字,对语音的依赖性较强,在组词成句时主要通过曲折变化和主从复合句等语法手段描写事物,同时又反映出事物之间的关系, 使英语表现出一种理性的 注重分析的色彩,英语表达也比较抽象,有一种 虚 泛 暗 曲 隐的魅力 ,不倾向于直观反映事物的特点 英语的另一特点是在造字时保持了与语音的统一,基本上一个字母代表一个音位,其字型由该字的读音决定,与所指事物间没有形似关系 因此,相对于汉字的指物而言,英语字母文字取向于语音,具有很大的抽象性,与汉字的直观性形成鲜明的对照 

       二 英汉思维差异与英汉构词特点

    (一)汉字的构造及构词方式注重 形象 ;英语构词相对 抽象汉语是象形的音形分离但表意明显的文字 汉字的造字方法称为 六书 六书是战国后人们根据汉字的形体结构和使用情况加以分析归纳出的字体分类 中国东汉学者汉字字典创造者许慎在 说文解字 中首次对六书的定义做了正式记曰:周礼八岁入小学,保氏教国子,先以六书 一曰指事:指事者,视而可识,察而可见,上 下 是也 二曰象形:象形者,画成其物,随体诘诎,日 月 是也 三曰形声:形声者,以事为名,取譬相成,江 河 是也 四曰会意:会意者,比类合谊,以见指撝,武 信 是也 五曰转注:转注者,建类一首,同意相受,考 老 是也 六曰假借:假借者,本无其字,依声托事,令 长 是也六书 以形声为主 据有关研究统计,汉字中的形声字约占 80%以上,形声字的构字特点是:形旁标义,声旁标音如 湖 ,氵 表形,胡 表声;烈 ,四点模拟了 火 的形状,列 指出了发音等 再如:方 访 纺 芳 肪 舫坊 房 妨 防 放 仿 钫等一组字,在字形结构上大都有基本字(声旁),基本字加偏旁部首(义旁),就构成新的合体字 根 字,一根木头,所以是 木 字旁;跟 字,当 跟着讲,因为用脚跟着走,所以是 足 字旁;恨 字,可恨的恨,所以是竖心旁 这样一来,大部分汉字从字形便可联想 推断出读音和意义象形 会意和指事所构成的字虽然不能显示读音,但引起人联想的功能却毫不逊色 如象形字 日 月 山 水 ,非常直观的模拟了自然事物;对于指事字 刃 这样无法画成的抽象概念,老祖宗们便画上一把刀,并在刀口上加一点,形象地描绘了 刃 的概念 会意字 掰 表示两手把东西分开,明 是将 日 和 月 拼在一起组成,其涵义不言而喻,又如:人倚木为休 少力为劣 小土为尘 上小下大为尖 不正为歪 山石为岩等六书 是以象形为基础的认知方式 即使是形声字的声符追根溯源也是由象形字演化而来 以形象性为其特点的汉字表明:中国人强调从 象 中感悟 意 ,将抽象的意义尽量具体地表征,通过比划 偏旁的不同组合构成整体,使人们由整体的感观将字符变为图画映入脑海,产生联想,最后达到领悟其涵义的目的 例如 舆 字,从字形就可观其义:众人抬着车 舆 字本义是车厢,将其引申为 轿子 或车辆 ,尤其是 马车 ,是非常直观的 又根据抬轿的手之众引申出 大众 的含义,如现代汉语中的 舆论 就取此义可见,汉字在造字之初,其形体和所表词义之间有一定的联系 只要按照造字意图对汉字的形体结构作正确分析,并参考古代文献语言用例,可以帮助我们了解汉字的本义英语是契形的音形合一的拼音文字 英美人制定了严格的发音规则 字母组合方式以及词性转换规律,并在此基础上创造了词汇,根据其发音 重音来表征不同的含义 然而,单从字形上看,人们很难象推断汉字那样直观 形象地得出其内涵 例如:汉字 泪 ,使人联想到 眼睛(目)里流出水(氵),于是 泪 的含义得到很直观的表现;然而在英语中仅从 t-e-a-r这 4 个字母的组合看,人们很难有如此丰富 直观的想象 虽然稍有英语发音规则常识的人都能准确无误地发音,这并不使他们对 tear 的意义多一分了解,除非其发音所代表的意义已预先存储在大脑中 换句话说,英语文字并不直接与意义发生联系,而是通过语音作中介表达意义 它仅仅需要表达某种语言音素的若干字母,通过一定的拼写规则,组合成词,对单词的理解不必过多牵扯到人的主观想象和判断,而是客观规则的体现 虽然英语中也有词根 词缀表达固定的含义,组合在一起构成相关单词的现象,如 co-operate,co 意为 together(一起),operate 意为work(工作),cooperate 于是意为 合作 ;co-worker 意为同事 ,co-incidence 意为 巧合 ,但这种构成依旧不是根据字形直观得出的联想,而是拼写规则 字母组合的客观产物 由此可见,英语单词所反映出西方习惯思维方式是抽象 客观的 
     (二)汉语名词与英语名词差异
      中论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非