英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语语法论文:论在英语教学中发挥传统语法翻译法的功效

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-08编辑:lisa点击率:4292

论文字数:2000论文编号:org200908081225392074语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语教学发挥传统语法翻译法功效

   语法翻译法是外语教学中历史最为悠久的教学法 ,它比较注重培养学生的阅读能力与翻译能力。同时 ,在教学中重视语法规则与词汇的记忆 ,借助母语来辅助教学 ,翻译既是教学的手段 ,又是教学的目的。到了 20 世纪 ,随着科学技术的进步以及各种心理学和语言学理论的兴起 ,各类教学法如雨后春笋般大量涌现 ,如听说法、 视听法、 交际法等等。这些教学法共同的特点是:反对语法翻译法借助母语的教学方式 ,提倡单语教学和听说领先 ,语法在教学中降到次要地位。传统的语法翻译法受到理论界广泛的批评 ,甚至出现了 “要语篇 ,不要语法” 的现象。然而 ,在实际教学过程中语法翻译法仍然得到了不少人的青睐。
    传统的语法翻译法虽然有过分强调语言知识传授 ,不重视交际技能(尤其是听说技能)培养的缺点 ,但也具有使用方便、 便于控制教学进程、 测试方式直观、 教学成绩见效快等优点。许多教师(尤其是中小学教师)虽然在示范课或公开课上使用交际法教学 ,但在平时的课堂教学中 ,还是在自觉或不自觉的使用语法翻译法。究其原因 ,主要是由于我国英语教学中的种种客观因素 ,为其提供了生存的土壤。教学目的。从我国 《九年制义务教育初中英语教学大纲》 、 《全日制高中英语教学大纲》 对英语基础阶段的教学任务和目的表述来看 ,英语基本上是被看作一门学科知识 ,而非一种技能或技艺。到了大学阶段 ,根据 《大学英语教学大纲》 的要求: “培养学生具有较强的阅读能力 ,一定的听的能力 ,初步的写和说的能力 ,使学生能以英语为工具 ,获得专业所需要的信息。 ” 显然 ,对以获取知识为主的阅读能力的培养要求 ,要远远高于以交际为目的的听说能力的培养要求。因此 ,对于这样一门包含有相当人文教育内容的知识学科 ,在教学中必然会要求使用侧重理性的教学方式 ,依赖现存的知识结构(主要是母语的知识)进行吸收和建构。在教学手段上则强调以学习为主而非经验主义的习得为主。这些要求比较符合语法翻译法的特点。至于交际法、 直接法、 听说法 ,由于在不同程度上强调了语言的自然习得 ,侧重于经验主义的、 感性的教学方式 ,对学生的交际能力、 尤其是听说能力的提高起到良好作用 ,但由于侧重交际能力培养 ,不重视语言知识传授 ,必然与教学大纲所确定的教学目标产生冲突。
    教学主体。学生是教学的主体 ,任何教学方法 ,都必须充分考虑主体因素。我国学生自身的一些特点 ,比较适应语法翻译法的教学方式。(1)学生学习外语时思维已经相对成熟 ,在学习中可以发挥一定的主观能动性。像直接法之类模仿幼儿被动语言输入模式的教学方法 ,不仅耗时费力 ,效果也不见得好。(2)学生学习时间有限 ,课堂学时更加有限 ,不可能达到自然习得所必须的大量接触和模仿的时间要求。(3)外语的交际目的只是学生的远景性目标 ,而不是现实性目标 ,因此更宜于使用知识认知 →技能产出 →应对 → 技能运用的学习模式。(4)受母语教学方式的影响 ,学生已经习惯于自上而下及 “以教为主” 的学习方式。这些特点 ,无疑对以传授语言知识为主、 以母语为学习辅助手段的语法翻译法比较有利。
     教学环境。从理论上说 ,交际法与语言习得学说确实要比语法翻译法更加科学合理 ,然而鉴于我国教学环境的实际情况 ,其优势在很大程度上无法得到充分发挥。(1)师资力量薄弱。交际法等先进的教学方法对教师素质要求很高 ,教学中既不能依赖母语 ,也不能依赖教材 ,课堂上需要设计大量语境、 语篇供学生练习 ,同时教师要暗中进行控制引导 ,并根据形势加以调整。这种教学方法 ,不仅要求准备充分 ,同时要求教师具有相当的理论素养和应变能力。我国外语师资力量薄弱 ,高校英语教师普遍存在高学历、 高职称少 ,本科生、 助教多的现象 ,更何况广大中小学 ,尤其是农村及老少边穷地区。客观地说 ,相当一部分教师甚至连基本的语言综合能力和听说能力都欠缺 ,根本不可能达到交际法的教学要求。(2)教学设备落后。视听法、 交际法等一些较为先进的教学方法 ,需要通过许多教学器材的辅助 ,充分调动学生的口耳眼手等全身感官参加到语言训练中去。由于长期以来基础教育投入不足 ,许多学校的教学设备还停留在一块黑板、 一盒粉笔、 一本教材的阶段 ,难以满足教学的需求。(3)普遍性的大班教学。交际化教学要求小班教学 ,教室的布局要适合小组活动 ,否则难以保证教学质量。目前中小学课堂少则 50 人 ,多的达 70 - 80 人 ,大学公外课甚至还出现过 100 多人的大班。(4)缺乏具体的语言环境。在我国,英语是一门外语而不是第二语言。第二语言与外语不是同一概念,两者在学习环境上存在着差异。第二语言往往是在一定的地域内作为学校教育用语或社会交际用语而得到一定范围的使用。因此,第二语言有具体语言环境的保障。大部分外语学习者则因为不具备相应的语言环境,无论是在听说量还是阅读量上都达不到自然习得的要求。
     测试。当前,考试仍是我国学生运用外语最现实的场合,在应试教育的体制下,任何教学法都无法绕过这道关卡。各类考试,如中考、 高考、 大学四六级考试、 研究生英语入学考试、 职称英语考试,不管测试理论和试题结构如何变化,应考的基础还是立足于语言知识。正是由于使用语法翻译法能够提高考试成绩,才使得其在英语教学中长盛不衰。语法翻译法在我国现阶段的英语教学中 ,还有其存在的价值。同时 ,我们也不能忽视语法翻译法的缺点。在运用语法翻译法教学的过程中 ,应注意采取各种针对性措施 ,尽可能将消极面控制在最小的范围。
     一、 正确处理教学目的与应试的关系 ,坚持人本主义教学法
    语法翻译法以语音、 语法、 词汇相结合 ,着重培养阅读与翻译能力 ,使学生获得语言知识和语言技能。因此 ,语法翻译法比较容易选择对学生的测试方式。但是 ,测试只是检查教学效果的手段 ,而不是教学的目的 ,应避免走向应试主义。在现实中 ,一些教师为了提高考试分数 ,在教学中不是以培养学生的语言能力为目的 ,而是花大力气对试题题型进行全面分析 ,寻找所谓的答题规律。如考试中的作文题 ,本意是为了检查学生的英语写作能力 ,一些教师就根据考试题目 ,编写出所谓 “万金油” 式的句子 ,让学生背熟 ,以不变应万变。又如初中英语考试有辨音题 ,本意是检查学生的语音能力 ,从而促进语音教学。部分教师却把词汇按发音规则进行归类 ,编写了大量与这种题型有关的练习。通过这种方式培养出来的学生 ,虽然能考出不错的成绩 ,但其语言能力并没有真正得到提高 ,最终导致 “高分低能” ,语言的交际应用能力差。因此 ,在教学思想上 ,必须正确处理教学目的和应试的关系 ,如果这两者的关系理不顺 ,任何科学先进的教学法都解决不了困扰教学界多年的 “高分低能” 现象。以往的语法翻译法过于注重知识的传授 ,教师以 “教”为主 ,教学方式单一 ,课堂气氛沉闷 ,不易引起学生的兴趣。应在教学中坚持人本主义原则 ,以学生为中心 ,充分发挥学生的能动性及教学的主体作用。在教学过程中 ,教师要注意收集学生的反馈 ,重视与学生的双向交流 ,反对 “填鸭式”的灌输教学。同时 ,要注意培养学生的自学能力。课堂教学时间有限 ,学好外语很大程度上要靠自学。教师应有意识地提高学生的英语自学能力 ,尤其不应在教学中忽视学生所犯的语言错误。正确的拼读、 正确的语法规则和正确的词汇知识 ,都是自学外语所必不可少的监查语言输入与产出正误的工具 ,学生如果没有这种勘别正误的工具 ,自学的效果将难以保证。
     二、 在合理发挥记忆与背诵作用的同时 ,培养学生实际运用语言知识的能力
     传统语法翻译法强调对语法规则和词汇的记忆和背诵 ,但孤立的记忆和背诵不可避免会走向 “死记硬背” ,这是以往语法翻译法容易受人指责的弊病。但是 ,我们不能就此抹杀记忆和背诵在英语学习中的作用。事实上 ,许多英语大家在学习初期都有记忆背诵的经历。许国璋先生在《回忆学生时代》 一文中 ,谈到他在嘉兴秀城中学学习外语时: “寒假在论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非