英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《广东改革开放史(1978~2018)》(节选)翻译翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-04-07编辑:vicky点击率:6191

论文字数:62555论文编号:org202103221138464634语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语毕业论文顺应论汉英翻译

摘要:本文是一篇英语毕业论文,笔者认为中国的快速发展正引起全世界的关注。其他国家的人都渴望了解中国,特别是那些从事政治活动和媒体的人。《广东改革开放史》的译介,使广大读者有机会更好地了解广东改革开放的历史和成就。此外,《翻译过程报告》还从顺应论的角度对部分案例进行了分析,总结了一些翻译策略和方法,并对国际宣传汉语政治文本翻译的进一步发展提出了设想。

of the times relatingto the reform and opening-up, make the most of the reform and opening-up and create a newsituation of socialism with Chinese characteristics for the new era.

..........................


Chapter Two Process Description


2.1 Pre-translation

2.1.1 Preparing translation tools

One of the most important tasks for translating Chinese into foreign languages is to buildup a discourse system that can integrate Chinese culture with other cultures (Yin, 2016). Whentranslating Chinese political texts for international publicity, translators need to take the targetlanguage system into consideration, and choose the corresponding expressions to translate thesource texts faithfully. The current online resources provide convenient and abundant materialsthat translators can use as references. The translator proactively adopts online corpora such asCOCA, BNC and Chinese Corpus. The translator also seeks helps from CNKI TranslationAssistant for confirming the correct information and similar expressions. In terms of plenty ofterminologies and expressions, the translator is going to use online resources provided byprofessionals, such as The Standardized Translation Terminology Bank of Chinese SpecialDiscourse (https://210.72.20.108/index/index.jsp) and Language Tips (https://language.chinadaily.com.cn).

Chapter Two Process Description

.........................


2.2 While-translation

In the hope of fulfilling the publicity purposes of this book’s translation, it is of greatimportance to analyze the text type of the source text and confirm the specific theories andstrategies during the translation. Summarizing the difficulties encountered in translating thisbook will also facilitate the studies on the translation of political texts in thefuture. It enlightensbetter choices of language and translation methods while translating the source text.

2.2.1 Text type analysis of the source text

Analyzing the text types helps translators to discuss the functions of the text objectivelyso that they can adopt suitable translation strategies and fully achieve communicative purposes.Only the source text can provide adequate evidence for the evaluation of the target text (Zhu,2004). Before making translation decisions, it is important to have the text examined from avariety of perspectives. Previous studies on text types help translators familiarize themselveswith diverse styles and functions of the source text, and adopt proper translation strategies.Reiss (2000) firmly claims the effect that “the type of text is the primary factor influencing thetranslator’s choice of a proper translation.” According to Zhang (2009), text type analysisreveals the functions of languages presented in a certain context.

Task schedule

......................


Chapter Three Theoretical Basis .........................18

3.1 Overview ofAdaptation Theory...................................18

3.1.1 Language as a process of making choices....................18

3.1.2 Three properties of language.......................19

Chapter Four CaseAnalysis.................................25

4.1 Structural Objects ofAdaptability in Translation ..................25

4.1.1Adaptation at the le论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非