英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《对比修辞——第二语言写作的跨文化层面》(节选)英汉翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-17编辑:vicky点击率:3981

论文字数:66566论文编号:org202206131205251691语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语毕业论文

摘要:本文是一篇英语毕业论文,本实践任务是翻译一本学术专著:《对比修辞学:第二语言写作的跨文化方面》。在语义翻译和交际翻译的指导下,译者分析了词汇和句法方面的翻译方法。

tionary, Longman Dictionary of Contemporary English, and Lingoes are used toassist the translator with a better comprehension of the word meaning. In addition, searchengines, including Google, Bing and Baidu can help determine the translation of personalnames, organization names and toponym, meanwhile, they can also serve backgroundinformation as well as other useful contents to the translator. Another indispensable electronictool is China national knowledge infrastructure (CNKI), from which many academic papersand reports can be downloaded to take as reference. In terms of paper tools, theEnglish-Chinese Dictionary edited by Lu Gusun and New Century Chinese-EnglishDictionary edited by Du Ruiqing are also of great significance in the process of translation.

2.2 Translation Process

Translation procedures of this project can be described as follows.

After analyzing the content and difficulty of the translation task, the translator plans tocomplete the translation of chapter 3 and chapter 4 within 20 days, and the actual translationrate is based on the complexity and difficulty of the source text.

First of all, it is necessary to read the original text in a general way. This can help thetranslator quickly understand the theme of the text and grasp the main idea of it. During thisreading process, the translator is required to look up unfamiliar words in dictionaries, markterminologies and complex sentences to make full preparation for the translation. SinceContrastive Rhetoric is an academic monograph, there are plenty of terminologies aboutlinguistics involved and they all have specific translation. Thus, the translator should carefullyconsider their context and characteristics, rather than just adopting literal translation totranslate those words. Through consulting reference books and academic essays, searchingelectronic dictionaries as well as combining context, the translation of those terminologies isfinally determined.

Besides, the differences in grammar, language form and structure between Chinese andEnglish require the translator to flexibly adjust translation approaches in the translation. Inthis translation practice, the translator mainly adopts amplification, division and part ofspeech conversion at the lexical level to resolve the contradiction between two languages inthe process of conversion. In this way, the translated text could become more fluent and coulebe better accepted by target readers.

英语毕业论文参考

Chapter 3 Preparations for Translation...................7

3.1 Reading Parallel Texts...............................7

3.2 Source Text Analysis..................................7

3.3 Theoretical Basis....................................8

Chapter 4 Case Analysis...................................10

4.1 Translation Approaches Adopted at Lexical Level......................... 10

4.1.1 Conversion of Part of Speech.............................10

4.1.2 Amplification.......................... 12

Chapter 5 Conclusion........................... 25

Chapter 4 Case Analysis

4.1 Translation Approaches Adopted at Lexical Level

Newmark (1981) insis论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非