英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

动物隐喻与相关词汇教学探讨——以俄罗斯汉语习得者为例

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-09编辑:vicky点击率:1211

论文字数:25661论文编号:org202207061539435169语种:俄语 Russian地区:中国价格:$ 66

关键词:俄语教学论文

摘要:本文是一篇俄语教学论文,语言不仅是人间交流工具,而且是文化保留和传承的渠道,而隐喻既是本身思维方式,又是其在语言中的记载。因此通过语言通用的表达方式,词语形成与变化观察可以发现某种文化的特点。世界上不同语言中大部分动物名称作为隐喻的成份及其形成的基础,带着不少特殊的意义。

本文是一篇俄语教学论文,通过本文进行的调查,我们可以得出如下结论:由于一系列客观的原因,俄罗斯学生对俄汉中喻义相同性的成语和其代表的动物形象有所了解,出现偏误的比例比较少。但是习得交叉性的和相异性的动物成语时,学生往往会误解其喻义。

第一章绪论

1.1国内外隐喻研究概况

1.1.1中国研究状况综述

近年来,隐喻概念作为一个热门话题,很多学者对隐喻现象进行过研究,目前大部分中国研究者从认知角度基于Lakoff和Johnson指出的理论,来分析隐喻。同时,这一领域至今仍不断地受不同国家研究者的关注,所以目前已经有不少研究成果,如林书武(1997)、束定芳(2000)、汤本庆(2002)、胡壮麟(2004)、蓝纯(2005)等学者的著书及论文。中国外语界开始关注隐喻概念比较晚。最初,大部分发表的研究是关于西方隐喻理论的介绍,如《国外隐喻研究综述》(林书武,1997)。后来,出现了不少著名语言学家的基础理论研究,如束定芳的《隐喻学研究》(2000),赵艳芳的《认知语言学概论》(2001),胡壮麟的《认知隐喻学》(2004)等,因此中国隐喻研究从简单的修辞学领域上升到了新的认知领域层次。

俄语教学论文怎么写

束定芳为隐喻概念的研究做出了很大的贡献,编写了较多具有代表性的著作,如《隐喻学研究》、《论隐喻的理解过程及其特点》、《论隐喻产生的认知和语言学原因》、《论隐喻的运作机制》等。束定芳认为,Richards(1965)和Black(1962)提出的互动理论,Lakoff(1987)提出的映射理论和Fauconnier(1997)提出的合成理论都描述隐喻理解,这些理论各侧重于隐喻运作的一些特点,它们互相重叠并补充。不过,研究者指出,即使把这三个理论结合起来,也不能完全解释隐喻的运作机制。束定芳认为,隐喻话语具有双重影象的特点,这一映射的结果是两个、甚至是三个以上心理空间的概念整合。

另外,林书武的《隐喻研究的基本现状、焦点及趋势》、赵秀凤的《概念隐喻研究的新发展——多模态隐喻研究——兼评Forceville&Urios-Aparis<多模态隐喻>》。林书武在《隐喻研究的基本现状、焦点及趋势》中归纳出当今隐喻研究的七个主题,提到了理论上的研究及在教学应用中的问题。赵秀凤评述了多模态隐喻研究的发展、焦点、前景和挑战及提到了Forceville&Urios-Aparisi所编《多模态隐喻研究》的贡献。

1.2研究目的

语言词汇是外语教学过程中最基础的一部分,而隐喻性词语是其非常特殊的成分。由于运作机制和表达方式的特点,对留学生来讲,隐喻是很难掌握的,学生经常会误解或者尽量避免使用隐喻。本文从隐喻认知角度对俄汉中动物隐喻进行对比并研究俄罗斯学习者在习得汉语中的动物隐喻的过程中会出现的偏误或误解以及其成因。为了达到目的我们需要提到以下几个问题:

1.构建理论框架;描述俄汉中的隐喻本身和动物隐喻;

2.对包含动物的成语与俄语中的相关成语进行对比研究;

3.指出两种语言之间动物隐喻的差异及其成因;

4.研究俄罗斯学生习得动物隐喻的情况;

5.对隐喻性词语教学出些主意。

广义而言,本研究的目的在于对俄汉中的动物隐喻加强更全面的理解,促进相关词汇教学的发展。

第二章对俄汉中的动物隐喻对比研究

2.1俄汉中动物隐喻的定义及其表现

2.1.1隐喻定义

国际学术界中,Richards(1965)和Black(1962)、Lakoff&Johnson(1987)、Fauconnier(1997)对隐喻研究做出了很大的贡献。Richards算是最早对隐喻的认知方面进行描述的研究者之一。他认为隐喻不仅是一种语言现象,还是一种人类思维方式。根据传统语言学,隐喻只是一种修辞格,所有相关研究大多数是修辞学家的研究领域。不过到了20世纪80年代,Lakoff&Johnson进行了全面的研究、指出“概念隐喻理论”并描述了隐喻的认知特征(“隐喻的认知观”),使隐喻研究进入认知语言学的领域。

从修辞学角度来看,隐喻是比喻的一种。这种修辞格把两种事物之间的相似性作为间接暗示的比喻,其不用“像”、“如”、“似”等之类的比喻词。

近年来,隐喻概念作为一个热门话题,目前大部分研究者从认知角度基于Lakoff&Johnson指出的理论,来分析隐喻。同时,这一领域至今仍不断地受到研究者的关注,所以目前已经有不少研究成果,如林书武(1997)、束定芳(2000)、胡壮麟(2004)等学者的著书及论文。

根据Lakoff&Johnson提出的定义,隐喻本质上是通过某一类事物(经验)来理解和体验另一类事物的认知过程。中国学者束定芳也指出,这是一种理解周围世界的感知和形成概念的工具(p.11)(《论隐喻的本质及语义特征》,1998)。因为思维方式或者语言中的词语或表达方式有限,人们不得不用隐喻来解释或理解某一种事物。上面描述的是被动使用隐喻的情况,而主动使用隐喻的原因在于人们想要更好的表达自己的意思,得到更有效的交际。正因如此,我们日常交际的过程中运用隐喻的频率非常高,据Richards提到的数据,平均每三句话中会出现一个隐喻。

俄语里隐喻(Метафора)有如下定义:Метафора–этословоиливыражение,употребляемоевпереносномзначении,восновекотороголежитсравнениепредметаилиявленияскаким-либодругимпредметомилиявлениемнаоснованииихобщегопризнака(сходства,сравнения).此外,还有一种定义:этоскрытоесравнение,вкоторомслова«как»,«словно»идр.отсутствуют,ноподразумеваются.这些俄语与汉语中的定义基本上相同。跟汉语同样,俄语里隐喻的使用率较为高,而且隐喻本身深受许多研究者的注意,目前隐喻成为了多学科的研究对象。俄罗斯语言学界中Вежбицкая,Рахилина对认知语言学领域的发展作出了重要的贡献。СкляревскаяГ.Н.指出,隐喻的特征之一是其逐渐失去原来的意义或者获得更新的意义。相对于动物隐喻而言,由于人类对动物的理解渐渐增加,它们代表的特征也会随着增加新的意义。

2.2俄汉中动物隐喻对比研究

俄汉中包含动物名称的隐喻既有相同点又出现不少差异,而这些差异取决于许多客观和主观的因素。无论文化背景如何,全人类在一定的程度上对动物有相同的认知,自然条件和客观的动物特征使人类对于动物形象形成一致的隐喻性的认识。正因如此,我们可以分出喻义相同和相异的隐喻单位。

以前的研究中,有些研究者进行对比分析的时候,以动物形象作为分类的标准,将其列入特定的种类。不过上说的研究利用的预料比较广泛,包含许多动物的名称,而本文针对包含六畜动物的名称进行研究。由于这六种牲畜表示多方面的喻义,动物形象本身属于喻义交叉性的类型,与它们相关的各种隐喻不能属于意义相同或相异的特定一种类。因此,以避免绝对化,本文试图进行进一步归类——对具体含六畜的成语进行分类。本文利用在«Китайско-русскийфразеологическийсловарь»/О.М.Готлиб,МуХуаин(汉俄成语词论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非