英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

反身与相互的对立统一 及语义蕴含关系探讨 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-11-07编辑:vicky点击率:2269

论文字数:55855论文编号:org202110141949168793语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:法国语言学论文

摘要:本文是一篇法国语言学论文,笔者认为反身义与相互义表达作为自然语言中普遍存在的两个语法范畴,一直受到国外学者的广泛关注。两者存在诸多方面的差异,却也在一些方面呈现出统一表现。到目前为止,不少国外学者关注到了反身义与相互义表达的差异性,如Langendoen(1978)、Kański(1987)、Dalrymple 等人(1998)、Beck(2001)等对相互义结构所表达语义事件提出了分类;Evans(2003)从类型学角度对此提出了分类框架。也有学者从跨语言视角对自然语言中反身义与相互义表达的常用策略提出了分类框架(Faltz 1985,König & Kokutani 2006,Nedjalkov 2007,Evans 2008 等)。

beat themselves. (8)  Mary and John love each other. 

例(7)是英语中使用复数反身代词 themselves 表达反身义的句子,语义为“他们自己打自己”,动作“打”的施事者和受事者都是事件主体“他们(they)”中的每一个个体,动作具有单向性;而句(8)借助相互代词 each other 表达相互义,该句语义为“玛丽喜欢约翰,同时约翰也喜欢玛丽。”此时,“喜欢”这一动作是具有双向性的,事件参与者“玛丽”和“约翰”都同时承担两个语义角色,同时是动作“喜欢”的发出者和接受者。

图  4  混杂相互义可包含语义事件图示

图  4  混杂相互义可包含语义事件图示

...............................


第 4 章  反身义与相互义表达“重合”的背后动因............................... 50

4.1  复数语义相关理论...................................... 51

4.2  反身标记表达相互义的内在机制....................................... 53

第 3 章  反身义与相互义表达的相似性.................................. 30

3.1  句法层面的一致性....................................... 30

3.2  形态层面的相似性.................................... 31

第 5 章  反身标记蕴含相互义特征探究.............................. 58

5.1  研究对象——英语..................................... 58

5.2  研究设计........................... 60


第 5 章  反身标记蕴含相互义特征探究


5.1  研究对象——英语

本研究选择英语作为被核查语言主要基于以下几点原因:

首先,虽然早期生成学派将英语反身代词与相互代词都看作“照应语”,但两者在许多方面存在差别。从形态上看,在本调查之前,已有文献普遍认为英语是典型使用不同形式表达反身义与相互义的语言,其反身代词是 myself、themselves 等-self 结构,用来表示施事者将动作作用于自身的事件;相互代词是each other 和 one another,表示事件参与者之间的相互关系。此外,英语反身代词-self 结构本身具有宾格标记,会随其回指先行语的人称、性和数发生相应的形态变化,如 himself(第三人称单数阳性)、herself(第三人称单数阴性)、ourselves(第一人称复数)等。相较反身代词,英语相互代词 each other 和 one another 在形态上不具有任何格标记,不会因其回指先行语在人称、性、数上的不同发生相应的形态变化。

英语反身代词与相互代词在句法分布上也表现出一定的差异。首先,英语相互代词可以出现在-’s 结构中做领属语成分,而反身代词不可以,如例(1)和例(2)。

(1)  We three women had slipped into each other’s lives and found a way to…(CLOB 语料库)   我们三个女人进入了彼此的生活,并找到了一种…的方法。

(2)  *The tutors held themselves’ books.

其次,英语反身代词与相互代词在内嵌分句主语位置上的可接受度也不同。虽然在某些句子中反身代词与相互代词均不能出现在该位置上,如例(3)和例(4),但总体来看,相互代词在此位置出现的接受度会比反身代词更高(Lebeaux,1983)。当英语相互代词出现在内嵌分句主语位置时,句子可以被接受(如例 6)或完全符合语法(例 7),但反身代词出现在该位置上时句子不合语法(例 5)。 

..........................


第 6 章  结语


6.1  研究总结

反身义与相互义表达作为自然语言中普遍存在的两个语法范畴,一直受到国外学者的广泛关注。两者存在诸多方面的差异,却也在一些方面呈现出统一表现。到目前为止,不少国外学者关注到了反身义与相互义表达的差异性,如Langendoen(1978)、Kański(1987)、Dalrymple 等人(1998)、Beck(2001)等对相互义结构所表达语义事件提出了分类;Evans(2003)从类型学角度对此提出了分类框架。也有学者从跨语言视角对自然语言中反身义与相互义表达的常用策略提出了分类框架(Faltz 1985,König & Kokutani 2006,Nedjalkov 2007,Evans 2008 等)。此外,一些学者从不同角度关注到反身义与相互义的相似性和“重合”现象。Maslova 和 Nedjakov(2005)从类型学角度探究了一些语言在共时层面使用相同形式表达反身义与相互义这一现象;Heine(2000)通过考察非洲语言提出了反身标记与相互标记之间可能存在的历时演变发展链等。

这些学者对反身义与相互义的特征都做了较为详细深入的研究,但是,到目前为止,同时关注到反身义与相互义表达存在诸多不同却能在共时和历时层面表现出“重合”这一现象进行较为系统描写和梳理的研究不多。因此,本文先基于前人文献,对反身义与相互义存在的异同点等语言事实做了较为系统的回顾和梳理,以对本研究的背景有一更为清晰的介绍。其中,在描写两大语法范畴的不同点时,学者们对于相互义所包含语义事件的具体分类和表达策略提出了不同的分类框架,其分类有重叠也有各自的突出贡献,对此,在回顾、对比学者们的分类后,本文将其进行归纳并以图表形式呈现出来。另外,为了对反身标记与相互标记存在“重合”这一现象有更为清晰的认识,本文基于前人研究中对相关语言的具体描写和本研究对个别未被详细考察语言的补充调查,对部分欧洲语言、非洲语言、大洋洲语言等进行了具体介绍和描写,并对这些语言所使用的表达策略进行了统计和归纳,发现这些能使用相同形式表达反身义与相互义的语言所采取的表达策略主要涵盖名词、代词、小品词、分词、附缀和词缀多种形式,且在这些语言中,印欧语系语言中所使用的反身/相互标记在形态上呈现出一致性特征,以 se、si 为主,而非洲语言中的标记在形态上则复杂得多。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非