英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

许渊冲《诗经》法译的“赋比兴”思考

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-06-30编辑:vicky点击率:674

论文字数:95666论文编号:org202206271404285305语种:法语 Français地区:中国价格:$ 44

关键词:法语毕业论文

摘要:本文是一篇法语毕业论文,自《诗大序》将《诗经》主要的创作手法概括为“赋比兴”三方面之后,“赋比兴”便成为古今中外历代注疏家解读《诗经》文学与文化特征的主要切入点,并已成为《诗经》区别于其他古代中国典籍的本质特征。

本文是一篇法语毕业论文,通过笔者对许渊冲法译《诗经》具体诗篇的分析,可知许渊冲法译本《诗经》“赋比兴”的特征具体表现为:于“赋”,以简单朴实的文字还原了原诗直言己见、直抒胸臆的直叙性,且关注到了“赋”内涵的层次性、对话性和时空性;

第一章 “赋”的呈现与阐释

第一节 直叙性

直叙性是“赋”最直观的特点。宋人李仲蒙言:“叙物以言情,谓之‘赋’,情物尽者。”38表明“赋”的直叙性在于对自身情感的直接表露。朱熹注《诗经·周南·葛覃》云:“盖后妃既成絺绤,而赋其事,追叙初夏之时,葛叶方盛,而有黄鸟鸣于其上也。后凡言赋者放此。”39强调该诗以“赋”法直叙的过程中,“葛叶”与“黄鸟”只作故事叙述的背景呈现,而不兼含“比”或“兴”的隐喻性。清人方玉润于《诗经原始》中评通篇“赋”体的《芣苢》“一片元音,羌无故实”,突出“赋”的“白描”特征。

法语毕业论文怎么写

因此,“赋”的直叙性在于直接质朴地表达情思和对事物不具“多意”的描写两个方面。

以许渊冲法译的《小雅·蓼莪》第四章41为例:

父兮生我;/ 母兮鞠我。/ 拊我畜我,/ 长我育我,/ 顾我复我,/ 出入腹我。/ 欲报之德,/ 昊天罔极!

Mon père m’a engendré;/ Ma mère dans son sein m’a porté./ Ils m’ontnourri et élevé,/ Traité avec tendressse et entouré/ De soin et de tout malpréservé,/ Comment réponds-je à leurs bienfaits/ Qui ne finiront jamais?

法译诗中文回译:我的父亲生下了我;/ 我的母亲把我捧在怀中。/ 他们抚育培养了我,/ 待我以温柔并细心地/ 照顾我,保护我免受所有的灾祸,/ 我该怎么报答他们/ 永不停息的恩惠啊?

该诗第四章是《诗经》中典型运用“赋”手法的章节,言语平白如话,感情真挚强烈,按朱熹语:“言父母之恩如此,欲报之以德,而其恩之大如天无穷,不知所以为报也。”

第二节 层次性

许渊冲法译版《诗经》除了关注到了“赋”“敷陈其事而直言之者”的总体特征,也关注到了一些诗篇中,“赋”于其中的特别性质。

探求诗章节间的“层次性”,是清人方玉润对《诗经》中运用“赋”法诗歌的特别解读方式。如其对《召南·甘棠》的品评即为:“他诗炼字一层深一层,此诗一层轻一层,然以轻而愈见其珍重耳。”62又如对《召南·摽有梅》的品评:“一层紧一层。”63关注“赋”作为一种直叙其事、铺陈辞藻的写作手法,在《诗经》重章叠句的章节范式之中,如何形成内部的递进关系。以此法来观许译《甘棠》:

蔽芾甘棠,/ 勿翦勿伐,/ 召伯所茇。

Le poirier doux est là./ Qu’on ne le coupe pas!/ Le Duc s’assit là-bas.

那棵棠梨树在那里。/ 人们不能砍伐它!/ 召伯曾经坐在那儿。

蔽芾甘棠,/ 勿翦勿败,/ 召伯所憩。

Le poirier doux est là./ Qu’on ne le rompe pas!/ Car le Duc y resta.

那棵棠梨树在那里。/ 人们不能折断它!/ 因为召伯曾在那里歇息过。蔽芾甘棠,/ 勿翦勿拜,/ 召伯所说。

Le poirier doux est là./ Qu’on ne le mette pas à bas!/ Comme le Duc l’aima!

那棵棠梨树在那里。/ 人们不能压弯它的枝条!/ 因为召伯喜欢它!

《甘棠》的“一层轻一层”主要表现在每章第二句“伐”、“败”、“拜”等对树的破坏动作,以及相应的原因“召伯所茇”、“召伯所憩”、“召伯所说”。朱熹对“伐”、“败”、“拜”三字的解释分别为“伐,伐其条干也”、“败,折”、“拜,屈”65,翻译成现代汉语即为“砍伐”、“折断”、“弯曲”,其动作对树的破坏程度的确“一层轻一层”。而朱熹对“茇”、“憩”、“说”三字的解说为“茇,草舍也”、“憩,息也”、“说,舍也”66,今人王秀梅对此三字的解释为“茇:原意为草舍,此指露宿”、“憩:休息”、“说:通‘税’,停留,止宿。”67反映出召伯在棠梨树下的生活情况实为“一层深一层”。故该诗总体应以人们对棠梨树破坏的“一层轻一层”表现他们对召伯尊敬与喜爱的“一层深一层”。

第二章 “比”的呈现与阐释

第一节 动物物象

动物物象是《诗经》中使用数量最多的物象,据清代学者顾栋高在《毛诗类释》中的统计,《诗经》中有鸟 43 种,兽 40 种,虫 57 种,鱼 26 种,马的异名27 种,共 193 种。103依朱熹于《诗集传》中的注释,用动物物象如蝗虫、鱼、乌鸦、狐狸以至于神话中的凤凰作“比”象的诗章共 23 章104,涵盖《国风》至《小雅》诸如《兔爰》、《南山》、《硕鼠》等共 20 首诗篇。

动物物象的自然特征与活动习性常被运用在表象事件中,以比相似的人事状态。按《诗集传》的分类,可分为虫类、鸟类、鱼类和小型野兽类四个大类,涉及鱼类“比”物象的数量最少,仅有《周南·汝坟》和《小雅·正月》2 篇,都以鱼自身属性的反常比国之祸乱,如朱熹解《周南·汝坟》中的“鲂鱼赪尾”曰:“鱼劳则赤尾。鲂尾本白,而今赤,则劳甚矣”,解《小雅·正月》第十一章云:“鱼在于沼,其为生已蹙矣。其潜虽深,然亦炤然而易见。言祸乱之及,无所逃也。”105。涉及鸟类“比”象的数量较多,有《邶风·北风》、《豳风·鸱鸮》、《小雅·黄鸟》、《小雅·白华》、《大雅·卷啊》等 9 篇 10 章,涵盖乌鸦、鸨、猫头鹰、鸿雁等8 种鸟类,但以 10 种不同的表象事件指向 10 种不同的深层含义。数量处于鸟类与鱼类之间的虫类与小型野兽类“比”象,虽然“比”象未不同的动物,却都有相似乃至相同的深层指向。概括地说,虫类“比”象常以其独特的习性被用作祝词或预言,小型野兽“比”象的出现则多指涉国家危机的处境。

一、虫类“比”象的预言属性

《周南·螽斯》是《诗集传》中标注的第一首通篇用“比”体创作的诗篇,诗中以生命力极为顽强的昆虫螽斯106作为“比”象,以其群集而飞的习性作为表意事件,指向的深层内涵是“祝福人多子多孙,兴旺发达”107,或按《诗序》解为“后妃子孙众多也。言若螽斯不妒忌,则子孙众多也。”108诗中出现的所有叠词:“诜诜”、“振振”、“薨薨”、“绳绳”、“揖揖”、“蛰蛰”词意都指向螽斯的“众多的样子”、“群飞的声音”、“会聚的样子”109。每章中重复出现的“宜尔子孙”句中的“宜”字按王秀梅解为“合该,应该,为祝愿之意。”

再观许法译《螽斯》:

《螽斯》“La Postérité”

螽斯羽,/ 诜诜兮。/ 宜尔子孙,/ 振振兮。

Les insectes ailés/ Volent bruyamment,/ Votre postérité/ Va croissant.

带翅的昆虫/ 大声地飞舞着,/ 你们的子孙/ 马上就要增长。

第二节 植物物象

据清代学者顾栋高在《毛诗类释》中记载,《诗经》中有草 37 种,木 43 种,谷类 24 种, 蔬论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非