摘要:本论文探讨了L′organisation externe duFran ais du droit,L′organisation interne duFran ais du droit,La structuration méthodologique du cours。
tes selon qu′elles permettent de concéder ou d′opposer》(unité 4), de《Complétez la lettre suivante grace aux indications continues dans les statuts de la sociétéAbimax》(unité5) ou de《A l′intention d′un public de non-initiés, reformulez dans un langage courant, par écrit ou oralement, le jugement ci-dessus》(unité6), etc.
2.2.3 La question de la compréhension et expression orales.
Force est de constater que d′une part, plus d′un tiers (7 sur 17) des documents sonores inclus dansLe Fran ais du droitsont de nature fabriquée au sens de l′oralisation de textes authentiques écrits, par exemple《Cours de M.Janin》(unité1),《Allocution radiotélévisée de Jacques Chirac, 20 janvier 1997》(unité2),《Con-seils de M.Dumas》(unité3),《Extrait de la conférence de Mme Catherine Leblanc》(unité3) ; et que d′autre part, ces documents sonores authentiques et fabriqués ou oralisés représentent environ 28% par rapport aux documentsécrits.
Quantàla typologie des documents sonores, elle contient 4 cours et conférences (23,5%), 1 discours officiel (6%), 4 inter-views (23,5%), 3 entretiens téléphoniques (17,6%), 2 plaidoiries de l′avocat (11,76%), 3 discussions (17,6%).
La durée moyenne des documents sonores proposés est de l′ordre de 6 minutes avec débit plut t moyen et prononciation plut t standard. Par ordre décroissant, les registres de langue sont formels au sens de langage soigné, neutre et correct, soutenus au sens de langage littéraire ou oratoire. Car, dans son expression, meme orale, le droit n′utilise ni le langage dit《populaire》, langage-de milieu ou d′intention - en rupture de norme,àforte teneur argotique ; ni le langage courant dit familier, langage libre et non surveilléde conversations non soucieuses de contr le①.
2.2.4 La question de la compréhension et expressionécrites
J′en viens alorsàl′examen du contenu de l′ouvrage au niveau de la compréhension et l′expressionécrites dans le même ordre d′idée que toutàl′heure, mais en le schématisant de fa on suivante :
2.2.5 L′interrogation au niveau de l′évaluation
L′évaluation appelée en l′occurrence le test se fait sous forme de simple, je dirai même très simple, récapitulation des contenusàla fin de chaque unité. Cetteévaluation toujours composée de 2 grandes parties porte essentiellement sur les contenus culturels d′un c téet sur les contenus linguistiques (lexique, morphologie et syntaxe) de l′autre. Bref, les tests inclus dans le manuel sontàmon avis centrés sur la composante linguistique de la compétence de communication spécialisée, formative etàl′usage de l′apprenant plus particulièrement dans leur auto-évaluation. Et en ce sens, ces tests seraient des batteries d′exercices de connaissances culturelles et linguistiques.
2.2.6 Quelques observations complémentaires
Au terme de cette investigation consciencieuseàlégard des matériels didactiques du manuelLe Fran ais du droit, je tiensà formuler quelques observations complémentaires non négligeables dans l′optique d′une meilleure utilisation de ce manuel comme support pédagogique central de l′E/A du FLE juridique en milieu institutionnel chinois de langue.
En premier lieu, qui parle de l′organisation des contenus parle de la progression, bien que la notion elle-même reste très problématique depuis de nombreuses années chez des didacticiens. Or, bien loin de constituer une progression traditionnellement axe sur《l′ordre de présentation optimale des données linguistiques》①qui implique un choix rigoureux des matériaux lingui
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。