英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述法语禁忌语的使用对委婉语的应用策略

论文作者:留学生论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-07-12编辑:huangtian2088027点击率:3957

论文字数:4854论文编号:org201207122103256321语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语政治委婉语委婉应用领域构成手段

摘要:针对法语政治语中的委婉语的应用进行了详细的论述,并就委婉语在法语中的应用特点作了自己的解释。

论述法语禁忌语的使用对委婉语的应用策略

 

众多的修辞、诗学和文体学词典中都认为委婉是一种修辞,委婉语是对一个词或一种粗暴的表达方式力量的弱化。委婉语是一种“可以减轻或弱化不愉快的修辞手段”,委婉语产生的“模糊”较之意义精准的近义词来说可以减轻读者的不愉快。委婉语是一种语言和文化现象。从根本上讲,委婉语是一种将令人尴尬或不舒服的话语婉转或间接表达出来的方式。法语中euphémisme(委婉语)一词源自希腊语Euphemismos,其前缀eup-的意思是“好的”,词根phemes意为“讲话”或者“说”,而后缀isme则意味着“行动”或“结果”。由此可见,委婉语一词,在法语中意思是“好兆头的词”。委婉的根源是禁忌。“禁忌”一词最初来自波利尼西亚的tapu一词,意为“神圣的”、“禁止的”,引伸为“不能触及的”,现在它更广泛地指社会和道德的标准。”避讳"是将一个词替代成另一个较委婉的词,这样或多或少地隐藏了“现实”。我们通过“禁忌”一词的定义可以一窥“委婉语”的性质。

忌讳最初是原始野人的产物。它源自对于比人类更强大的力量、对口头或书面的文字力量的恐惧。于是,人们有意将忌讳的词用别的词进行替代,唯恐因谈及这些词唤起神的力量。但是,我们无法改变有时并不愉快的现实,我们必须考虑在某些特定情况下不提及那些为人们所忌讳的词语,改用停顿或手势是一种协调方式,但对于流畅的沟通来说远远不够。而这一切,使得委婉语变得越发地不可或缺。委婉的本质是“替代”。语言学家索绪尔指出,能指是字、词、语句等等,所指是事物或现实本身。委婉语建立在能指和所指的关系上。对于某一所指,有一些词可以精准地指示出这一所指,还有些词对这一所指进行表述时有所偏差。我们可以说,委婉语就是利用这一“偏差”从而使所指以一种弱化的、柔和的、婉转的方式进行呈现。例如:handicapé(有生理缺陷的)代替infirme(残废的),ila passé(他故世了)代替il est mort(他死了)。

一、法语政治委婉语谈到政治委婉语时,许多人联想到George Or-well的《1984》和《动物庄园》。他在《la politique etde la langue anglaise(政治和英语)》(1946)中指出:“每一个重大的政治事件发生时,官方文件、政治家的演讲和大众传媒中都会出现许多委婉语。”许多语言学家认为,政治是一种语言行为,它告诉人们社会中发生的政治事件,并试图说服人们参与这些事件。政治语言不仅通过媒体传达政治观点,而且造成社会现实。委婉语的实质是用一个较婉转的词代替另一个词,这种代替的行为是由委婉语的使用者进行的。而语言形式的选择是说话者一个创造性的过程,那么选择较婉转的词作为表达方式恰恰就是一个创造社会现实的过程。政治是一种语言的行为,是一片产生委婉的沃土。政客可以采用政治委婉语以柔和、无刺激性的方式来传达令人震惊的话语。政客或媒体往往采用政治委婉语来掩盖社会矛盾、内部或外部的政治丑闻、战争的残酷,等等。国际政治史上,政治委婉语最著名的案例来自二战时美国向日本投放原子弹事件。当时,美国逼迫日本投降,但日本政府措辞太过委婉,使美国误认为其不愿投降,最终导致这一悲剧发生。目前,在法国,因总统萨科齐没能实现选举期间的各种承诺,他当时的政治演讲引起了法国人民的极大不满。法国人也开始研究萨科齐的政治委婉语,还出版了不少相关的书籍。这些书能够让我们更好地了解法国人对于萨科齐委婉语的态度。研究法国政治委婉语,将帮助我们更加深入地了解法国社会及法国文化。而了解法语政治委婉语的使用方式与语言结构,又将帮助我们更好地学习法语,尤其是政治话语和法国的媒体语言。法语政治委婉语有其自身的特殊性。法国人被认为是最有礼貌的,他们自己本身就习惯于优雅地、不直接地讲话,法国人对于委婉语从不陌生。因为法国人本来就有委婉的习惯,研究法语委婉语更具典型、更为重要之类。政治委婉语是根据它的使用领域进行分类的一种委婉语。它主要应用于政府文件、媒体评论和政府讲话中。每个政府都有其语言程式。法国政府已列出了一系列不能在议会中使用的单词和短语列表。参议员和代表们都很注意自己的发言,很少使用可能丧失信任的话语。

二、政治委婉语主要应用领域政治委婉语主要应用在内政、外交、军事等方面。

1.内政事务中首先,许多社会问题,如政府和人民之间的矛盾,本国人和移民之间的矛盾,警方与市民之间的冲突等等,都会涉及到政治委婉语。例如,在二十世纪初,资本家和工人之间关系紧张,动乱和罢工已成为当时严重的社会问题。因此,政府采用了leconflit industriel(工业冲突)来指la grève(罢工),以美化丑恶的现实。用sans domicile fixe(无固定居所)来代替vagabond,clochard(流浪者)。在法国,人们用personnes de couleur(有色人种)来代替肤色不同于本国人的民族(通常指黑人);Intégration(包融)取代了外来人口的assimila-tion(同化)。另外,troisièmege,sénior(长者)被用来代替vieillesse,vieux(老年人)。

2.外交事务中在外交领域,政客或外交官们对他们的措辞异常谨慎,以在保护本国利益的同时,维持与其他国家的良好外交关系。例如,pays en voie dedéveloppement(发展中国家)被用来指pays sous-développés(不发达国家)。

3.军事事务中军事由于其特殊性,利用措辞上偏移、替代、泛化、淡化等手段来模糊语义,达到愚弄、欺骗公众的目的,从而掩盖战争的残酷性。例如:Pacification(绥靖)一词被用于指军事行动;Opération(行动)代替了attentat(谋杀),opération martyre(殉难行动)代替了attentat-sui-cide(自杀性谋杀);Militant(好战)已取代terroriste(恐怖主义);Ratissage(梳篦式搜索)(如扫枯叶或杂草般)、nettoyage(清洗)指军事行动。这也是一个比喻,因为对手的生命被认为是污垢、灰尘;Frappe chirurgicale(手术袭击)或frappe ciblée(靶子袭击)指一次轰炸袭击;Dég ts collatéraux(附带损害)指邻近的非交战国的平民死亡或财物损害;vénement(事件),insurrection(暴动)指激烈的战斗,甚至是战争(法国所谓的“阿尔及利亚事件”或“阿尔及利亚暴动”);Balle perdue(流弹)指射击失误;Feu ami(误伤),指伤害的是自己的军队。

三、构成法语政治委婉语的常用手段政治委婉语作为一种形式的言论,可以说是说话者有意的一种语言选择。为了实现这一语言选择,人们采用各式各样、不同的方式。选择政治委婉语的适当形式,一般来说,就是要找到一种“替代”。运用词汇和意群手段找可以到合适的替代,从这个角度来看,广泛意义上的“替代”,就是被替代词的同义词。主要的手段有:

1.弱化的句法手段弱化的句法手段主要有:添加更具吸引力和让人易接受的表达方式;使用条件式现在时来讲述不确定的事情;用疑问句代替陈述句;在批评时用被动语态代替主动语态;使用第三人称进行讲述;使用未完成过去时、愈过去时、将来时或先将来时;使用具有缓和作用的词,如un peu(少许),peut-être(也许),sans doute(大概),plutt(相当),ne pas assez(不大),ne pas toutàfait(不完全)等等;使用句型.veuillez...(.....好吗?)、Voulez-vous...?(您会......吗?)、Oserais-je vous prier de...?(我能请你......?)、J’ai honneur de...(我荣誉地...)、Auriez-vous la bontéde...?(拜托......?)或在陈述时插入comme dit-on(就像人们所说)、paratil(看来)、il me semble(我想)、等等。

2.替换手段替换手段可以是句段的,也可以是词汇的。(1)句段句段是指使用比所需更多的词论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非