英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

韩语与英语称谓系统差异及其社会文化根源

论文作者:英语论文论文属性:短文 essay登出时间:2010-01-14编辑:steelbeezxp点击率:5792

论文字数:2999论文编号:org201001141756148015语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:韩语英语称谓系统差异社会文化根源

韩语与英语称谓系统差异及其社会文化根源是流星毕业论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理而发布的,韩语与英语称谓系统差异及其社会文化根源是篇高质量的论文,本文来源于网络,版权归原作者所有,希望此文章能对您论文写作,提供一定的帮助。韩语与英语称谓系统差异及其社会文化根源为免费毕业论文提供,不可用于其他商业用途。

  前言
  “称谓”是“人们由于亲属和别方面的相互关系,以及由于身份、职业等而得来的名称”(注:中国社会科学院语言研究所词典编辑室编:《现代汉语词典》,商务印书馆,1983)。称谓是人类文明社会特有的产物,它不仅仅纯粹是语言现象,它同人的行为、社会心理、文化传统、社会制度、宗教信仰等关系非常密切。
  
  1、 称谓形式对比
  1.1 代词称谓
  英语和韩语中都有代词称谓语,但语用规则和功能有着较大差异。英语中最为普遍的就是用I(we), you, he (they)来进行自称和他称,这些代词本身并不具备判断对话双方的社会关系功能,因此,基本在所有的社交场合可以比较自由地使用,不必更多考虑对方的身份地位,除非特殊场合(如皇室)。
  但在韩语中,代词称谓有着特殊的语用功能,有一套严格的敬语体系。 例如,自称分一般称呼na和 谦称 ce,在韩语的三类人称代词称谓中,最复杂的要数第二人称代词,尤其是与英语you看上去很像的tangsin, 尽管从程度上来看要比 no 和 jane更礼貌,但使用上有着特殊的语用含义, 首先是用在中年或老年夫妇之间相互称呼;其次,在广告和书籍名称中用以指泛指的顾客和读者;最后,在日常会话中用以质问对方,表示强烈责备和埋怨,因此这时的礼貌程度最低。
  从语法功能上比较,英语的人称代词要比韩语负载更多的语法成分功能,比如:
  (1) Did you read the book, John?
  这句话中的代词you 实际上是句子不可缺少的部分根据对话情景,可以很清楚判断you的所指。但在韩语中,代词称谓在大多数对话中往往被省略,形成零指示代词。
   (2) (Kim sonsang-nim-un) ku jhak-ul ilku-si-oss-umnikka?
  'Did (you=Mr. Kim) read the book?'
  (3)(No-nun )ku jhak ilk-an-ni?'Did (you=小孩或朋友) read the book?'
  这是韩语中两种常见的现象,说话者与听话者之间的关系可以根据句尾的变化来判断,
  通常分有礼貌形式和一般形式。 当人称指示代词承担句子的主语成分时, 可以在以对话双方为背景条件下作为一种公共信息被省略掉,而是用名词称谓语,尤其是第二、三人称代词形式。因此,代词称谓在韩语称谓系统中虽然使用较为复杂,但在话语交际中并不是主要的称谓方式,相比英语代词称谓则具有更广的语用范围和更自由的语用规则。
  1.2 称谓结构本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供
  按照Hijirida and Sohn (H&S, 1983) 对称谓语的研究模式,韩语名词称谓语的结构可以被概括为:(姓) +(名) +(主干称谓) +(称谓词缀)
  英语名词称谓语的结构顺序正好是与韩语相反:(称谓词缀) +(主干称谓) +(名) +(姓)
  其中, 主干称谓主要包括:
  一般身份称谓:sonsang'sir /(英语无) 老师,' samo/(英语无)‘师母’等;
  专业身份称谓:sajang/manager of a company‘经理,’ kyosu /professor‘教授,’等;
  亲属身份称谓:apoji /father‘父亲,’ omoni/mother ‘母亲,’等;
  称谓词缀:
  敬语称谓词缀 :-nim / Honory-‘主干称谓词缀,’ ssi/ Mr. & Mrs. 先生/小姐 姓名称谓后缀
  亲昵呼语后缀:韩语中有-i/zero 和 -a/ya,以及表尊敬的-iyo/yo;英语中较为少见
  
  2、社交称谓的心理距离比较
  所有语言中的称谓语都可以分为两个系统,一个是亲属称谓语系统,主要在具有
  亲属关系的人中间使用;另一个是社交称谓系统,主要是在社会交际过程中人们使用。相比较而言,社交称谓语比亲属称谓语更具有广泛性,也更具有普遍意义, 因为社交称谓可以集中体现一个民族社会交往中人们心理上的感觉.
  按照 Brown and Ford's (1961) 所总结的称谓语表示的亲近关系趋势来看,有以下普遍规则:(TLN=称谓+名,LN=名,FN=姓,MN=昵称姓名 )
  Title TLNLN FNMN
  
  尊称/远谦称 / 亲密
  通过这个普遍规则,我们可以清晰排列出英语和韩语各自名词称谓所显示的对话双方心理距离远近:
  英语名词性称谓词(排列按从远到近):
  并列称谓 (敬语称谓 + 专业称谓):Mr. President, Mr. Chairman
  单一称谓 (一般称谓/专业称谓):sir, ma'am, miss, doctor, father
  称谓 (专业称谓或敬语称谓) + 名: Prof. Bender, Mr. Martin
  昵称 :Sam, Eve
  韩语名词性称谓词:(排列按从远到近)
  一般称谓/专业称谓
  名+一般称谓/专业称谓 -nim:Kim paksa-nim (Dr. Kim)
  名-一般称谓/专业称谓:Kim paksa
  姓-名-ssi:Kim Jholsu-ssi
  昵称 :名-(i): Jholsu本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供
  亲昵称:名-(y)a: Jholsu-ya
  当然,已上排列仅是从纯粹的称谓语本身来排列的亲近距离,并没有涉及其他社会因素,但可见,韩语称谓系统有着更敏感的心理距离效果,具有森严的等级特性,而在英语社会,称谓对交际者产生较小的心理影响,交际的效果也就不受称谓明显影响。
  
  3、社会文化对两种称谓系统的影响
  韩语和英语称谓系统存在较大语用差异的现象并不是偶然的,从社会语言学角度来看, 每一个称谓系统都要受到社会结构、认知方式和集团意识制约。
  3.1社会制度
  韩语复杂的社交称谓系统集中体现了韩国社会人际交往中起重要影响作用的“权势”因素,社会地位和社会身份在每个人的思想韩语与英语称谓系统差异及其社会文化根源是流星毕业论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理而发布的,韩语与英语称谓系统差异及其社会文化根源是篇高质量的论文,本文来源于网络,版权归原作者所有,希望此文章能对您论文写作,提供一定的帮助。韩语与英语称谓系统差异及其社会文化根源为免费毕业论文提供,不可用于其他商业用途。

里占据着举足轻重的作用,因此,韩国人在交际中,大量使用尊称和谦称。从另一方面来看,由于在韩国社会,个体往往更主要的被视为社会网络中的一员,因此集体、家庭和国家便置于个人至上,这时人际交往中的语言就会受到另一方面“同等关系”的影响,在韩语中,‘我父亲’、‘我母亲’、‘我的国家’这些词语中的第一人称代词并不用单数所有格形式,而是用复数形式uli '我们 (我们的)', 以此来显示强烈的集体感,使交际双方感到尊重和亲近,缩小交际双方的距离。以上两点集中代表了韩国社会的基本文化价值观——威严至上和整体主义。
  西方社会的格局和人际关系与韩国传统的社会格局截然相反。由于西方人很早就摆脱了氏族社会的血缘纽带,因此社会组织结构不像韩国那样等级森严,而是倾向于平等的格局。英语的称谓系统从总体上说正趋于平等,集中体现了“同等关系”的影响,因此,英语的称谓语受交际者的社会地位关系制约相对较少。当然由于英国社会在历史传统上阶级等级十分严格,因而尊称较美国多, 较常见的尊称有 Your Majesty (You’re your Highness(殿下 ),Your Excellen论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非