英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

韩语论文资料库:《如何教授韩国学生学习汉语普通话语音》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-13编辑:sally点击率:5897

论文字数:5161论文编号:org201205131752062550语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:普通话声母韵母

摘要:本论文探讨了汉字音的声、韵母及音节对韩国学生学习普通话语音的影响、汉字音词对普通话语音学习的影响、及韩国学生发准汉语普通话语音的关键。

韩语论文资料库:《如何教授韩国学生学习汉语普通话语音》        
摘 要:韩国学生学习汉语,普通话语音声、韵母方面的偏误是他们学习汉语的一大难点。这一难点和汉韩语言的渊源又密不可分。代写韩语论文因而解决这一难点的重要途径是了解两种语言的历史和现实的对应关系,再有的放矢地加强唇舌方面的训练。
关键词:普通话;声母;韵母 

       
韩语借用汉字及其发音早已是学术界不争的事实。据统计,《朝鲜小辞典》共收62 948个词,其中汉字词为33 030个,占52.47%。又据《朝鲜语词汇使用频率调查》的统计,在所调查的56 096个词中,汉字词为39 563个,占70•53%。这个现象说明了汉字词在韩语中的地位。现在在学术界意见不统一的问题是汉语语音何时传入韩国?有的认为是六朝到唐代,有的认为是元明清,也有的学者认为是中国的上古时代。而日本学者则认为是中国10世纪。
学术界对汉字音代表的是中国哪个地方的音的说法也各不相同。有的说是长安音,有的主张是江东音、江南音,有的则是中和了两种意见,认为兼而有之。也有的学者认为汉字音已不是纯正的汉语古音,它或多或少地受韩语音的影响,部分的发生了改变。学者的不同见解说明了韩语言和汉语的盘根错节的渊源关系,也说明了两种语言语音差异的复杂而难辨。代写论文这种现象预示了两种语言语音学习时所要遇到的难度。所以,老师如何教授韩国学生学习汉语普通话语音就至关重要了。
积我多年教授韩国学生的经验,我觉得应注意以下几点:
一、 汉字音的声、韵母及音节对韩国学生学习普通话语音的影响          
汉字音自被借到韩国语言中以后,虽然受到韩语音的影响和改造,但它还是在某种程度上代表了汉语的古音。这种古音与普通话语音的异同对韩国学生学习汉语普通话语音带来诸多的影响。这种影响表现在声母的、韵母的、音节的、乃至音节连读等方面。如何帮助学生在发普通话语音时克服来自母语的干扰,教员知道和了解朝韩语汉字音和汉语普通话语音的异同关系,掌握两种语言之间的差异是至关重要的。
不了解两种语音的历时的和共时的关系,要做到有的放矢的教学、帮助学生解决发音错误是不容易的。为说明两种语音现时的复杂对应关系及其解决这种现象的办法,我们略举几例以窥一斑。(所举例词均选自马洪海《汉朝义同音近词语对照手册》北京语言学院出版社,1994年3月)我们先看声母:韩语汉字音声母和普通话声母有很多相似之处,如b,p,m,d,t,n等。代写论文但也有不同之处,例如汉语普通话声母j,q,x,韩语汉字音中没有这组声母。因为这组音是中国近古时期的产物,韩语借用汉字音时,这组音还没有从z,c,s和g,k,h中分化出来。这种情况在汉字音中可以得到例证。像与普通话声母j相对应的韩语汉字音声母是[k][ts][ts‘],如教[kio]、接[ts p]、捷[ts‘ p]、解[he],但多读做[k]。q在韩语汉字音中分别读做[h][ts][ts‘][k],如凄[ts‘ ]、气[ki]、前[ts n]、确[hoak],但多读做[ts]。x在韩语汉字音中分别读做[h][s][k][ts],如“吸”、“先”、“校”、“畜”,汉字音分别是[h p][s n][kio][ts‘uk],但多读[s]和[h]。
再看韵母:韵母的对应关系也是繁杂难辨,韵母的复杂关系体现在四呼的差异、介音的差异、韵腹的差异、韵尾的差异等方面。四呼的差异,如普通话合口呼韵母u,韩语汉字音与之对应的除了[u]以外,有的读开口呼,像普通话“母”,韩语读[mo];有的读齐齿呼,像“陆”,韩语读[liuk]。介音的差异,普通话词语有介音,韩语汉字音没有介音,如普通话“错(cuo)”,韩语是[tsak];韩语汉字音有介音,而普通话没有介音。如“格”,韩语读[ki k]。
韵腹不同,普通话韵腹o,在韩语汉字音中多为[a]或[u],如“破(po)”,韩语汉字音是[pa];“默(mo)”,韩语是[muk]。韵尾不同,普通话韵尾n,韩语汉字音也多为[m],如普通话词语“森林”,韩语是[samlim]。音节方面是指普通话语音、汉字音的拼读规律。普通话声韵母的配合规律表现在四个方面,我们略举一二以示区别。普通话齐齿呼韵母不拼舌跟声母g、k、h,而汉字音则可以。如普通话词“基、教、现、休”,汉字音是[ki][kio][hi n][hiu]。
不仅如此,在汉字音中[i]可以和[ts][ts‘][s]相拼。如普通话词“智、视、耻”,汉字音分别为[tsi][si][ts‘i]。对应关系尽管多种复杂,但并不是无章可循。普通话声母j,q,x,韩国学生发准这个音并不难,凡自己念[k][h]或[ts][ts‘][s]声母的字,只要普通话韵母是齐齿呼的,一律改读为j,q,x就行了。韵母也是有规律可循的。像汉字音韵母[am],大多与普通话韵母an存在着对应关系。如“参”、“感”、“男”、“贪”,在汉字音中分别是[ts‘ m][kam][nam][t‘ m]。再如o,u,这两个韵母在汉字音中常出现互代,如“母”,汉字音是[mo]。“补”,汉字音是[po]。而o,u做打头的韵母时,情况也不相同。当普通话韵母是ong时,汉字音韵母与之同。当普通话韵母为ou时,汉字音韵母则多为[u]。而u在普通话中做韵母介音时则又与韩语汉字音不同,当普通话韵母是un,uo,uan等时,汉字音韵母分别多为[on][oa][oan]。普通话语音和韩语汉字音的这些复杂的对应关系,对初学汉语普通话语音或学过一段时间的韩国学生来说,必然要出现发音方面的错误。因而了解了上述诸如此类的对应关系,就能知道他们读音错误的原因,就能有“的”放矢地帮助学生改正错误的发音,教他们发好发准普通话语音。
二、 汉字音词对普通话语音学习的影响               
《汉朝义同音近词语对照手册》共收词语6510余条,这些词语在发音方面有几种情况。(1)一些词语其发音与普通话词语几乎没有差别。“民用(minyong)”,韩语是[min’iong];“麻袋(madai)”,韩语是[mate]。韩国学生学习这部分词语没有太多问题。(2)有些词语是声母同,韵母不同。如“更(geng)”,韩语汉字音是[ke ];“面(mian)”,韩语汉字音是[mi n];“后(hou)”,汉字音是[hu];“龙(long)”,韩语汉字音是[ io ]。(3)有的是韵母相同,声母不同。如“批(pi)”,汉字音是[p‘i];“方(fang)”,汉字音是[pa ];“纯(chun)”,汉字音为[sun];“开(kai)”,汉字音是[ke]。(4)韩语汉字音与普通话声韵母均不同。如普通话词“表(biao)”,汉字音是[p’io];“低(di)”,汉字音是[ts ];“考(kao)”,汉字音是[ko];“鸟(niao)”,汉字音是[tso]。
汉字音词与普通话词的这种对应关系,既为韩国学生学习汉语普通话词语提供了欧美学生难以攀比的便利条件,也为韩国学生的学习带来了欧美学生所遇不到的麻烦。张冠李戴就是其中一种现象。韩国学生在语音上的张冠李戴表现在以下四个方面;(1)因声韵母的差异或近似而出现的张冠李戴,如普通话声母b,p的相混和d,t的读错或者b,p和f的不辨。如“饭盆儿”说成“便盆儿”。“品格”说成“宾格”等。(2)因词义相混引起的张冠李戴,如普通话词语“自然”,在韩语词典解释中,有一解释发音近似汉语“当然”一词。
学生在运用“自然”一词时,也不加认真辨析,把“当然”误用为“自然”。写出了“她的态度非常当然”的句子。写错自然也就说错了。(3)因连读带来的张冠李戴,在连读中,前后音的影响必然会让韩国学生在读音中出现偏差。比如说前一音节的声母对后一音节声母的影响,或者韵母对声母、声母对韵母的影响,都会使发音出现论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非