英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

联系方式

61. 从日语教育的视角看“名詞+を覚える”的连语习得思考[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文的结论有:首先,在相当于“感觉”的意思的情况下,经常和“表示对抽象的感情对象的态度和价值”名词组合,语与语的结合最强;“在表示“记忆”的情况下,几乎和“具体的事物”相结合,词与词的结合相对自由,使用频率最高;“在相当于“掌握”的意思的情况下,多和“知识习惯技术等”的名词组合在一起,明白了词和词的结合不强,使用率也不那么多。 第一章 はじめに 1.1 問題提起 中国人日本語学習者にとって、日本語を最初に勉強していた頃、動詞の習
  • 论文类别:日本语言学     人气:1334     论文属性:硕士毕业论文 thesis

62. 中日买卖动词对比研究-以“买”“卖”「買う」「売る」为中心[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者认为中日惯用句的对应比例不高包括“买”在内的35个惯用句中,与日语的惯用句、四字熟语对应的有3个(8.6%),包含“卖”在内的77个惯用句中,与日语的惯用句、四字熟语对应的有11个(14.30%)在包括“买”在内的19个惯用句中,与汉语的惯用句、四字成语、谚语对应的4个词(21%),包括“卖”在内的22个惯用句中,与汉语的惯用句、四字成语、谚语对应的有6个词(27.3%)。其中“挂羊头卖狗肉”和“挂羊头卖狗肉”、“买死马的骨头”和“买死马的骨头”等意思相同的东西多少存在,这些都是从中国传到日本的。
  • 论文类别:日本语言学     人气:1683     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

63. 汉日交传中的信息重组策略——以人民日报对张文宏医生的采访模拟口译为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 通过对这些问题进行举例和具体分析,笔者总结出为了达到更好的信息重组策略运用效果,提升交传质量,译员需要在训练中提升以下能力:抓取和突出主要信息的能力;排除源语形式干扰的能力;灵活处理句式结构,凸显逻辑关系的能力。为了提高这三种能力,笔者提出了四种能力训练的方法,分别为单语口译、关键含义识别、听逻辑连接词举手和视译回译训练。 第一章 信息重组与汉日交传 第一节 汉日交传中信息重组的必要性 从语言形态的视角来比较汉日两种语言可知
  • 论文类别:日本语言学     人气:2041     论文属性:硕士毕业论文 thesis

64. 关于中日汉字同形近义词语义用法的研究——以 jlpt2字汉语词汇为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者认为作为本论文的观点,同形类义词定义为“用同一个汉字来表示,意思部分重叠”。那是为了更鲜明地掌握同义词的特征。另外,根据王(2015)的理论,将同形类义词基本分为O1型、O2型和O3型三类,从语义上对同义词进行了语义上的系统分析。其同义关系分为“日语中包含中文中没有的意思”、“日语中没有的意思包含在中文中”和“中日两种语言意思重复,但也有各自独特的意思”三种。除此之外,还包括同义词的词性,将其对应关系分为11种。 1.序論 1.1 本論文の研究動機 目的 昔か
  • 论文类别:日本语言学     人气:2002     论文属性:硕士毕业论文 thesis

65. 日汉同传中日语汉字词汇对译语的迁移及应对策略——以安倍首相施政方针演讲..[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者针对日语汉字词汇的负迁移现象,笔者提出了三项对策,即不照搬意识的树立是一条底线,确保严谨的口译态度;日语汉字词汇快速反应的练习是一种针对练习,通过针对性练习以谋求快速的反应从而减少口译现场的迟缓和偏误;语块的学习和使用是一项基本策略,不仅有利于提高二语,相应的汉语水平也应当一同提升,以减少二语负迁移带来的母语的语言损耗,提高语码转换能力。 第一章 日语汉字词汇及其迁移 一、日语汉字词汇的概念 日语汉字词汇顾名思义是指用汉
  • 论文类别:日本语言学     人气:1988     论文属性:硕士毕业论文 thesis

66. 日本影视字幕中话语标记语「だから」的汉语翻译[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者从发话内容、语言行为、发话权管理和话题管理这四个方面考察作为谈话标志的“所以”功能,得出结论,补充说明,要求说明,请求理解,请求发话权取得、说话权维持、发话权让与、话题转换、话题结束这9种功能,其中,理解请求是本研究新提示的分类。 第一章 研究目的と研究方法 1.1研究目的 周知のように、「だから」は先行文脈を受け、逆接や順接のような後続文脈の展開の方向性を示す接続詞である。しかしながら、人々の日常の会話を観察すると、「だから」は会話の中で談話標識として使われ
  • 论文类别:日本语言学     人气:2422     论文属性:硕士毕业论文 thesis

67. 《素食主义盛典》日译汉翻译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者认为原作是童话,其中有很多描写各种各样的人物、美丽的景色、激烈的争论。在翻译这种文学性高的文本时,不仅要将原文的意思正确地传达给译文,还要考虑如何将文学性、艺术性再现到译文中。在此基础上,我们选择了对文学作品翻译有很高指导性的社会记号学翻译方法,分析了从“手指意思”、“言内意思”、“准备语”三个意思的传达到翻译上所遇到的难点。 第一章 はじめに 1.1 研究の目的 翻訳はもともと人達の交流を促
  • 论文类别:日本语言学     人气:2416     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

68. 日本語のコミュニケーションで苦労すること (日语交流中辛苦、费力的事情)[内容预览]免费论文 Free Thesis
  • 论文题目:日本語のコミュニケーションで苦労すること(日语交流中辛苦、费力的事情) 论文语种:日文 您的研究方向:日语 是否有数据处理要求:否 您的国家:日本 您的学校背景:一流大学 要求字数:1000字程度 论文用途:本科考试题目 是否需要盲审(博士或硕士生有这个需要):否 补充要求和说明:课程作业,希望适当有一些自己遇到的问题或者感受。 交流能力的培养,是对社会环境的适应能力的培养是重要的事。语言能力的培养,文化的理解力的培
  • 论文类别:日本语言学     人气:7142     论文属性:考试相关 Test related

69. 中国と日本のお茶[内容预览]免费论文 Free Thesis
  • 要旨:日本の飲茶の習慣が次第に形成されたのは約8世紀で、中国大陸から日本に入ってきたことは明らかである。日本の茶文化の歴史は中国の茶文化の歴史の発展に沿って発展して来たと言える。そして、東方文化の中で、「茶道」が非常に重要な構成部分である。「茶道」はお茶を仲立ちとして生活する中での儀礼なので、精神修養の一種の方式だとも思われる。それは茶を入れること、評価すること、そして飲茶することを通して、友情を増進し、審美の心をも修得することは、礼儀作法を学ぶ上で、とても役立つ一種のむつまじくして楽しい儀式となったと思う。 はじめに
  • 论文类别:日本语言学     人气:14013     论文属性:MBA毕业论文 MBA Thesis

70. 日语中的外来语研究[内容预览]免费论文 Free Thesis
  • 中文摘要 日语汇集了大量的各国词汇,在早期发展时期就吸收了各种外来语,尤其是汉语词汇。战后从16世纪起日本受到西方文化的冲击,并吸收了大量的欧美词汇。不仅如此,日本还学习引进欧美大量先进的技术与文化,造就日本的现代化,使日本成为发达国家。如今,外来语已是日语不可缺少的一部分,并已深刻的渗透到日本的政治,经济,文化以及日本人心理。 因此本文从日本社会发展以及日本人心理角度出发来探讨日语外来语的由来,形成以及外来语各个方面的大致信息。另本文只是粗略浅析日语外来语的形式及吸收外来语的方式。 关键词:外来语 吸收 历史 特征
  • 论文类别:日本语言学     人气:10553     论文属性:课程作业 Coursework

71. 日本千叶大学研究計画書:「喜び」の表现に関する考察[内容预览]原创论文 Original thesis
  • 论文题目:日本千叶大学研究計画書:「喜び」の表现に関する考察 论文语言:日语论文 Japanese 论文专业:语言学 字数:2000 学校国家:日本 是否有数据处理要求:否 您的学校:千叶大学。日本排名前十。 论文用于:Pre-Masters Assignment 硕士预科作业 补充要求和说明: 我需要的是 研究计划书,类似于开题报告。 日本千叶大学研究計画書:「喜び」の表现に関する考察 &n
  • 论文类别:日本语言学     人气:5430     论文属性:调研报告 Research Proposal

72. 日语句法构词方法研究[内容预览]免费论文 Free Thesis
  • 第一章 はじめに 言語がすぐれて哲学的な問題を提起するように、動詞の分類と言う研究もまた本来は哲学者の仕事である。古くはアリストテレスが動詞の表す意味から形而上学的な考察を行い、新しくは20世紀半ばに言語学者にとって最も有名な動詞の分類法を提唱したZ.Vendlerも元々哲学者である。動詞について考えることは、世界には如何なる出来事が生起しうるのか、ということについて考えることに通じているからである。動詞という範疇は、実際に様々な、バラエティに富んだものを要素として持つ範疇の一つである。それゆえ古来より、動詞の研究
  • 论文类别:日本语言学     人气:5484     论文属性:硕士毕业论文 thesis

73. 日语语言学中瞬间动词的语义分析[内容预览]免费论文 Free Thesis
  • 第一章 はじめに 言語がすぐれて哲学的な問題を提起するように、動詞の分類と言う研究もまた本来は哲学者の仕事である。古くはアリストテレスが動詞の表す意味から形而上学的な考察を行い、新しくは20世紀半ばに言語学者にとって最も有名な動詞の分類法を提唱したZ.Vendlerも元々哲学者である。動詞について考えることは、世界には如何なる出来事が生起しうるのか、ということについて考えることに通じているからである。動詞という範疇は、実際に様々な、バラエティに富んだものを要素として持つ範疇の一つである。それゆえ古来より、動詞の研究
  • 论文类别:日本语言学     人气:5654     论文属性:硕士毕业论文 thesis

74. 探讨中国人日语学习者的中介语的石化与学习者的策略[内容预览]免费论文 Free Thesis
  • 第一章 はじめに 1.1 研究の動機 学習者が使用した目標言語のデータには、正用と誤用が混在している場合が普通である。誤用は中間言語の表現形式に寄与する。中国語を第一言語とする日本語学習者の宿題や会話では、授受動詞の使用が多く、また、それにしても誤用がかなり見られる。以下(1)~(5)は中国語母語話者の日本語学習者がしばしば表出する中間言語である。① 山田先生、カバンを持って差し上げます。② 王先生は私たちに日本料理を作りました。③ 社長の奥様に旅行のお土産をもらいました。
  • 论文类别:日本语言学     人气:8221     论文属性:硕士毕业论文 thesis

75. 日语中称赞语的定义及功能研究[内容预览]免费论文 Free Thesis
  • 1 はじめに 日本語を教えていると、学生にほめられることが時々ある。「先生の授業、よかったです」「先生の説明、じょうずです」などである。しかしながら、このような「ほめ」には、筆者自身、何らかの違和感を抱かずにはいられない。「わたしは先生が気に入りました」「先生の講義が好きです」なども、直接感情を伝えるため不適当である。このように、教えを受けている教師に対して学生が「ほめ」を行なう場合、その「ほめ」が不自然な形で表現されてしまうことが多いようである。学習者が世話になっている教師に対して、感謝のしるし、あるいは、ただ率
  • 论文类别:日本语言学     人气:6165     论文属性:硕士毕业论文 thesis

英语论文分类

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非