英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

复合辞“に際して”和“にあたって” 的异同 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-04编辑:vicky点击率:713

论文字数:21522论文编号:org202207021724381531语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日本语言学论文

摘要:本文是一篇日本语言学论文,本文以正式场合常用的表示“场合、时、状况”的复合词“际”和“际”为研究对象,以复合词以及“际”和“际”的先行研究为基础,在语料库研究法中考察了二语的词类分类、使用方法、异同。

..... 7

3.1  「に際して」の意味と用法 .......................... 7

3.1.1  「際する」と「に際する」の意味 ............................. 7

3.1.2  「に際して」の用法 ............................. 7

4  「にあたって」について ...................... 16

4.1  「にあたって」の意味と用法 ........................ 16

4.1.1  「あたる」と「にあたって」の意味 ....................... 16

4.1.2  「にあたって」の用法 ........................... 16

5  「に際して」と「にあたって」の異同について ..................... 23

5.1  意味と用法の異同 ..................... 23

5.1.1  意味の異同 .......................... 23

5.1.2  文体特徴の異同 .................... 23

5.  「に際して」と「にあたって」の異同について

5.1.  意味と用法の異同 5.1.1.  意味の異同 「に際して」と「にあたって」は両方とも「ある事柄に出会う、事態の節目に臨む」という意味を持っている。

「に際して」は「際」から転じて複合辞になるうちに「限界」の意味が薄れてき、時間の幅を持つ事柄に臨むという意味になり、ちょうど事態が変わるか変わらないかその時点に臨むという意味が強くない。また、「に際して」の語源である「際する」はもともと動詞的な意が強くないので、「に際して」に転じても、その動態的な感じが薄い。言い換えれば、「に際して」には、単純に何か非日常的な事件や事態を前に置き、それに対して何か対策を採る意味が主であり、客観性が高い。

それに対して、「にあたって」はもともと動態感が強い「あたる」から転じた語であり、「物体に当たろうとするその時点」という「ちょうど」感が強い、動態的な移動の中に、その一点を捉えたという感じが出てくる。その中に主観的な感情が強い、話し手にとって特別な時点を表している。つまり、「に際して」と比べては、「に際して」もよく節目を表す語の後に来るが、記念のニュアンスが比較的に薄い。また、例 49 のように、「にあたって」には「ために」の意味もある。それは「に際して」にない意味である。

日本语言学论文参考

6.  おわりに

本稿はフォーマルな場でよく使われている「場合・時・状況」を表す複合辞「に際して」と「にあたって」を研究対象とし、複合辞及び「に際して」と「にあたって」に関する先行研究をもとに、コーパス研究法で二語の品詞分類、使い方、異同について考察した。

「に際して」は、「際する」の「サイ」の主な意味を継承し、「ある事柄に出会う」の意を表し、単独では用いられず、よく「に際し(て)」の形で用いられる。この表現は硬い表現であり、漢字表記の場合が多く、連用形・テ形及び助詞「は」「も」「の」が後に付く形態が最も多く使われている形態である。「に際して」の前接語は名詞か動詞(現在形常体で現れる)でなければならない、しかし、名詞、特に動作性名詞の使用がより一般的であり、動詞はやや受けにくい。前接語は①非日常事件(非動作性名詞であるときはマイナス的な事態が多い)、②ある事件の節目、③話し手にとって特別な事件、この三つの一つであることが多い。後続語は前接語を背景として、その背景の下に発生した①義務・要求、②事実描写・必然結果、③公的対策・決定を表す語である。

「にあたって」は、「人間が、物体に接触する、ぶつかる」という意を表す「当(當)たる」から、「事態の進展のある局面に差し掛かった時」という意味となり、「節目を記念する」ニュアンスが強いものである。日常会話にあまり使わない硬い表現であり、漢字表記と仮名表記両方ともよく使用され、連用形・テ形及びは・も・格助詞「の」が後に付く形態が一番多く使われている形態である。その前接語は必ず名詞、あるいは現在形常体の動詞であり、①事件や人間動作の実施や過程を表す語、②特別な時点を表す語が多い。後続語は前接語を背景として、その背景の下に発生した①義務・要求、②事実描写、③意思伝達、④公的・個人的対策であり、あるいは後続語は前接語を目的として、その目的を達成するための⑤準備である。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非