英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

透视英语语言学的异同论述

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-22编辑:huangtian2088027点击率:3473

论文字数:5190论文编号:org201104221558306927语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:颜色词涵义英汉语言文化异同

透视英语语言学的异同论述

摘要:运用颜色词表达人的感情、心态及看法是英汉语言共有的现象。绚丽多彩的颜色词有着深刻的文化内涵和思想底蕴。对赤橙黄绿青蓝紫等颜色词加以介绍归类,分析例释它们有时相同相近,代写英语论文有时大相径庭的含义,可比较其相同相异的涵义,透视英汉语言文化之异同。

 

关 键 词:颜色词涵义 英汉语言 文化异同

 

绚丽多彩的颜色词使世界变得色彩斑斓,给人以感官上的刺激,不仅美化了自然界,使人产生无限的联想,而且还丰富了各民族的文化,使其具有深刻的文化内涵及思想底蕴。英汉语言中各种颜色词都包含丰富的象征意义,用来表达人们不同的感情、心态、看法及健康状况等。由于文化背景的不同和中西方交流的历史渊源以及人们对色彩不同的反应、欣赏和想象,英汉语言中大量与颜色有关的词汇既有相通之处又有很大差异。如果有人对下面这一包含六个颜色词的句子———Monica is very green,she is a red-head.She has been feeling blue recently. When Iwas last sawher, shewas in a brown study as her companywas in the redfor she was a green horn in doing business hope she will be more careful with her money matters[1]———只从色彩本义去理解的话,必将文理难通不知所云。由此可见,英汉语言中诸多颜色词因所处语境不同已不再是客观的物质颜色,而是被赋予了更为深刻的文化内涵。大家在学习和理解此类词时切忌望文生义、牵强附会,以免“失之毫厘,谬以千里”。笔者将对在多年的学习和教学中积累起来的赤橙黄绿蓝青紫等颜色词加以介绍归类,分析例释它们有时相同相近,有时大相径庭的含义,进而比较透视英汉语言文化之异同。

1 RED(红色,赤色)  

英语的red与汉语的红色、赤色是对等词,可以表示喜庆、吉祥、快乐、幸福、热情、痴迷等意义,如ared head(红头发的人)、red carpet/roll out the red carpet(铺上红地毯迎接,喻指隆重接待、热烈欢迎)、a red-letter day(指日历上用红色标注的日子,喻指良辰吉日、黄道吉日,节假日,喜庆日,重大的日子)、red-faced(脸红、窘迫、难为情、不好意思)、to be red-hot at…(对…痴迷、极有兴趣)等;也可以象征暴力、流血、罪恶、复仇、革命和社会主义,如red battle(血战)、red vengeance(血腥复仇)、red political power(红色革命政权)、thinred line(以寡敌众的勇士)等;还可以表达亏损,危险,紧急等状况,如to be in the red(赤字、亏损、负债累累)、red alert(紧急情况)、to see the red lights(看见危险信号,喻指灾祸临头)。当然,英语里的red还能表示疯狂、愤怒之意,如paintthe town red(痛饮、狂欢、胡闹、大玩一阵)、to see red(发怒、冒火、大为生气)、towavea red flag(做令人生气、发怒的事)。Red还有其与汉语无任何关联的独特意义,如red herrings(转移别人注意力的话或事物)、red tape(繁文缛节、烦琐程序、官僚作风,陈规俗套)。而汉语中的“红”有时也不可对等译成red,如红茶(black tea)、红运(good luck)、红白事(weddings and funerals)、开门红(to begin well/to make agood start)、红粉佳人(a young beauty/a gaily dressed beauty)、又红又专(both social minded and professionallyqualified)等[2]。

2 YELLOW(黄色)  

英语的yellow与汉语的黄色对应,有时具有相同的含义,如yellow book(黄皮书,指法国等政府或议会发表的报告书)、yellow pages(黄页,指电话公司为客户免费提供的全部用黄颜色的纸印刷的电话簿,包含一些饭店、商店和其他行业公司的电话号码)、yellow spot(指视网膜上的黄斑)、YellowSea(黄海)、yellow rib-bon(黄丝带,表达希望某人安全归来的愿望)等。汉语中的黄色乃帝王之色,象征皇权、尊贵和土地,而英语中的yellow多带贬义,表示胆小、懦弱、卑鄙、可耻和不择手段,当我们说某人很yellow时,意即have nocourage/be cowardly,如She is too yellow to stand up and fight(她太胆怯不敢起来反抗)。类似的还有:yellowbelly(可鄙的胆小鬼)/yellow-bellied(胆怯的、懦弱的、胆小怕事的)、yellow dog(可鄙的人)/yellow-dog(卑鄙的、可耻的、反对工会的)、turn yellow(害怕、紧张、胆怯)等。此外,yellow有时不能译成“黄色”,如yellowjournalism(指低级趣味、夸张失实、耸人听闻的办报作风)、the sear and yellow leaf(老年、暮年)、Yellow Alert(空袭警报解除)等。汉语中的“黄”还能表示吉祥顺利,如黄道吉日(a lucky day/a red-letter day),也可以表示淫秽下流、低级趣味,如黄色书刊(blue/filthy books)、黄色影片(blue/obscene/sex/pornographic movies/films)、黄色音乐(vulgar music)等。而黄粱美梦译作pipe dream/a fool’s paradise,黄土高原则是loess plateau,黄金时代译成golden age,可见汉语中的“黄”有时与英语的yellow无缘[2]。

3 GREEN(绿色)  

Green与绿色对应,如green tea(绿茶)、greenbelt(绿化带)、greensward(草地、草皮)等。绿色乃生命之色,在英汉语言中都可象征青春、生机与活力,如green shoot(茁壮的幼苗)、green years(青春)、to be in thegreen tree(处于佳境)、green old age(老当益壮)。Green lights与汉语的“绿灯”对等,由此引申的to give sb.the green light意为“对某人大开绿灯、批准做某事、容许按计划行事”,此时green表示许可、准许、容许之意。Green也可表达没有经验、缺乏训练、知识浅薄等含义,如as green as grass(幼稚、无生活经验的)、agreen horn/a greenhorn(没有工作经验的人、涉世未深容易上当受骗的人、初来乍到不了解当地习惯的人)、a green thumb(有园艺技能的人、有熟练技艺的人、有经验的人,是a green horn的反义词)。Green还可以表达嫉妒、眼红、仇恨和病态等含义,这是汉语所没有的,如be green with envy(羡慕、嫉妒、眼红、得红眼病)。而汉语中的“绿”还能表示“下贱、不名誉、有失体面”,所谓的“绿帽子”英译为to wear a green hat,指某人之妻与他人通奸。但是,汉语某些词语中的“绿”却不可译成green,如绿鬓朱颜译作dark hair and ruddy com-plexion,绿肥红瘦则是flourishing leaves and withering flowers,绿荫面积译应为forested area[2]。

4 BLACK(黑色)  

英语的black与汉语的黑色相对应,如black and white(白纸黑字、黑白影片)、call black white/call whiteblack(颠倒黑白)、blac论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非