英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉截省句对比探讨

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-04-30编辑:vicky点击率:535

论文字数:35266论文编号:org202304182045596848语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语语言学论文

摘要:本文是一篇英语语言学论文,本文的局限性主要在于分析在泄洪条件下的充分性。首先,影响泄洪的因素很多,或者说影响省略号的因素来源很多,因此,对泄洪条件的分析还不够全面和深入,需要进一步探索。其次,省略句只是省略的一种类型。泄句与其他省略形式之间是否存在内在一致性,还需要进一步的分析和论证。最后,语言事实有限,需要收集更详细的材料。

本文是一篇英语语言学论文,本文首先概括了英汉泄洪句的语言事实,分析了泄洪的财产,并比较了这两种语言中泄洪的形式表达。然后,本文从语义和句法的角度解释了两者的异同。最后,对英语和汉语的泄流句进行了句法推导。

Chapter One Introduction

1.1 Research Scope

This thesis focuses on a special ellipsis structure in English and Chinese, which is called sluicing sentences. Ross (1969) introduced the concept of sluicing based on English corpus. In fact, sluicing is a way to omit components. Although the sluicing sentences only have special interrogative words or special interrogative phrases, they present complete special questions in meaning. 

In example (2), although only the interrogative word weishenme ‘why’ is reserved, the meaning of the sentence is really weishenme wo gen ben jiu bu xiang jiu zhege hua ti zai shuo xia qu ‘why I don't want to go on this topic at all’. Similarly, in example (3), only the interrogative word shenmeshi hou ‘when’ is retained, and the complete semantics expressed in the sluicing sentence is ta yiqian shi shenmeshihou jianguo ta zhezhong youshang de biaoqing de ‘when he had seen that sad look on her face’.

There are commonalities of sluicing sentences between English and Chinese, and the commonalities also forms the basis for the comparison between English and Chinese. However, it remains to be seen whether there are differences behind the commonalities in the two languages and how to explain the differences.

英语语言学论文怎么写

1.2 Literature Review

1.2.1 Relevant Research on English Sluicing Sentences

Ross (1969) first proposed the concept of “sluicing” for English. Subsequent studies on English sluicing are mainly divided into two viewpoints, structural approach and non-structural approach. The former believes that the interrogative words are retained through sluicing, while the latter believes that the interrogative words are generated in situ, that is, the interrogative words only exist as the object of the verb, and there is no ellipsis in the process.

1.2.1.1 Structural Analysis

The structural approach is represented by Ross (1969) and Merchant (2003). Proponents of the structural approach believe that sluicing is a subordinate branch of ellipsis, which is a special form of ellipsis. Taking “somebody just left, guess who.” as an example, it is believed that this sentence should be obtained by deleting “just left” from “somebody just left, guess who just left”, and “who” is left as the wh-remnant component of the special interrogative sentence.
Based on the viewpoint of the structural approach, the research methods of sluicing are mainly divided into Phonetic Form Deletion Approach (PF- Deletion) and Logical Form Copying Approach (LF-Copying). The PF deletion theory assumes that the sentence is a complete expression which includes the deleted part before spell-out. when it is spell-out at the phonetic level, some syntactic components are deleted at the phonetic level, thus we can obtain an ellipsis structure of the phonetic form vacancy. The solution to LF- Copying is to assume that the ellipsis structure has been generated in the explicit syntax stage or the basic part, in other word, when spell-out happened at the semantic interface, it is a sentence containing empty components, and then its expression is reconstructed at the semantic level through the rules of semantic restoratio论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非