英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

功能对等理论指导下科技文本中独立主格结构的翻译策略——以《非洲的气候变化和水资源》第一、二、三章为例

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-10-08编辑:vicky点击率:956

论文字数:65899论文编号:org202209271129179740语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文格式

摘要:本文是一篇英语论文格式范文,笔者认为在翻译科技文本时,遵循功能对等理论是非常重要的。翻译要求译者最大限度地传递原文信息,翻译原文的客观事实,并保持译文的正确性。翻译语句应强调流利,并遵循汉语从措辞到语序的表达习惯。

本文是一篇英语论文格式范文,在翻译过程中,译者充分认识到翻译不是语言的机械转换,而是一项极具挑战性和系统性的工作。根据功能对等理论,翻译科技文本中的绝对结构可以客观地使译文更容易被读者接受。翻译时,最基本的是要注意从一个词到整个文本的协调性和准确性。

Chapter One Task Description

1.1 Brief Introduction to the Source Text and Its Editors

This book edited by Prof. Salif Diop, Dr. Peter Scheren, and Dr. Awa Niang, sets out the many challenges and implications of climatic change for freshwater resources in Africa, including its rivers, lakes and aquifers. Under the influence of a range of human activities, the condition of water resources in Africa has been worse and worse for decades, transpiring in changes in water flow and variability, falling groundwater levels, changes in rainfall levels and timing, as well as overall decreasing water quality. Indeed, change is not new in this context. Climate change, however, will strongly accelerate the rate of change, affecting the ability of people and societies to respond in a timely manner to meet their own requirements. 

英语论文格式怎么写

With this condition in mind, this book has been chosen to make a more comprehensive analysis of the influences of climate change on the condition of water resources in some of the most susceptible areas in Africa, including the solutions that may contribute to the reduction or mitigation of the influences of climate change. For that matter, while there is no quick fix to the pressures imposed on water resources by climate change, it is clear that increasing the resilience of ecosystems and communities to extreme events such as flooding, drought, and integrating climate change risks and opportunities into development decision making, will be important. 

1.2 Practical Significance of the Task

Climate change has strongly accelerated the change of water condition in Africa, affecting the ability of people and societies to respond in a timely manner to meet their own requirements. The translation of Climate Change and Water Resources in Africa promotes a better understanding of the dangers of global climate change and give a wake-up call to ourselves.

Functional Equivalence Theory is suitable for studying the translation absolute construction in scientific and technical texts, and reasons are as follow. In the first place, there are so many difficulties in translating absolute construction in scientific and technical texts as a result of the complexity of the text’s sentence patterns and structures. While the application of Functional Equivalence Theory will effectively transfer the spiritual style of the source text and ensure the formal style of the source text as much as possible. In the second place, given the linguistic features of scientific and technical text, under the guidance of Nida’s Functional Equivalence Theory, the translator will use more fluent and natural language to translate, effectively solve the problem of stiffness and stereotypes in translation, ensuring the naturalness and fluency of the translation. In conclusion, the previous research has substantial reference value for it can provide a new idea for solving the translation of absolute construction in scientific and technical texts, which has specific practical significance. 

Chapter Two Translation Procedures

2.1 Pre-translation

Because the source text of this translation is a book on meteorology a论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非