新闻翻译的灵活性技巧(英文论文)
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-07编辑:刘宝玲点击率:22753
论文字数:10000论文编号:org200904071256203554语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:newstranslationflexibility新闻翻译灵活性
Abstract: In the age of information, communication becomes faster and more diversified with technology. As a chief media of culture and message transmission,news plays a vital role in today’s life. With the development of the globalization, news translation becomes increasingly important, and the flexibility in the technique of flexibility in news translation terms can make the conveyed information more effective and can reduce misunderstanding.
This paper discusses flexibility of news translation technique. It includes four chapters. Chapter 1 gives the definition about news and translation and states the relationship between news and translation. Chapter 2 analyses the stylistic characteristics of news and suggests some flexible requirements in news translation. Chapter 3 deals with the application of this technique in the fields of politics, sports and science-technology. Chapter 4 discusses the qualifications for news translators, news translator should keep pace with times and have good language skills, research spirits, good professional morals and improve their quality constantly.
Above all, it is valuable for us to study the technique of flexibility in news translation terms in the modern times.
摘要:在当今的信息时代,信息的传播速度日益加快,传播手段也更加多样化,科技化。新闻作为文化和信息的一种主要传播手段在人们的生活中扮演着一个非常重要的角色。随着全球一体化进程的加快,新闻翻译变的越来越重要,因此研究新闻翻译的灵活性能有助于信息的有效传播,避免文化误解。
本篇论文主要论述新闻翻译的灵活性,一共包含四个章节。 第一章分别给出了新闻和翻译的定义,分析了新闻和翻译的关系。 第二章着重阐释了新闻的文体特征,以及翻译过程中对灵活性的一些要求。第三章深入论述了翻译灵活性在政治,体育,科技等具体领域的运用。第四章主要讨论新闻翻译工作者在这个飞速发展的时代为适应全球一体化的进程,需要不断提高自身素质与时俱进。总之,新闻翻译的灵活性在当今信息时代极具研究意义。
Introduction:
Nowadays, with the fast development of science and technology, communication becomes even more rapid. Since the earth has already becomes a global village, intercultural communication becomes more and more frequent. With the deepening of China’s reform and the increase of its overall strength, China’s international status is greatly enhanced. In order to share more information with other nations, news translation in China plays a very important role.
Chinese news is translated into English everyday and vise versa. With thousands of news resources, Chinese translators should choose the appropriate materials and translate news according to the cognitive environment of the target audiences.
With the development of translation study, news translation has been studied by more and more experts. They are focusing on its functions, features, context, and semantics.
This
thesis focuses on the technique of flexibility in news translation and suggests various techniques such as analytic method, inductive method, inductive method and quotation method.
In short, as English becomes a world language, we should pay much attention to news translation, which can promote information transmission and intercultural communication.
Chapter 1 News and Translation
1.1The Definition of News and Translation
It’s not easy to give an absolute definition to news, but different definitions can be found. Karl Blake defined it as “a bridge between hearts.” [1].? Which definition shows that news consists of material and spirits, people not only want to know some information but also want to communicate with each other. Edgar Snow said: “ Culture and news can mingle together.”. [1] It refers to the culture value of news. According to Lu Dingyi “News is the report of the latest events.” [1] It emphasizes the timeliness of news. No matter who gives the definition, news as a kind of media follows some ge
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。