英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

翻译实践和翻译研究的标准论述

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-14编辑:huangtian2088027点击率:2414

论文字数:1876论文编号:org201107141523223518语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译标准新闻英语“信、达、简”“同等效果”

摘要:翻译标准对于翻译实践和翻译研究来说至关重要,是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。翻译标准对新闻翻译有重要的指导意义。本文中对新闻英语翻译应采取什么样的翻译标准进行了初步的探讨,供新闻翻译工作者参考。

翻译实践和翻译研究的标准论述

 

摘要:翻译标准对于翻译实践和翻译研究来说至关重要,是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。翻译标准对新闻翻译有重要的指导意义,代写英语论文新闻翻译的重要性决定了探讨新闻翻译标准的必要性。作者在本文中对新闻英语翻译应采取什么样的翻译标准进行了初步的探讨,供新闻翻译工作者参考。

 

关键词:翻译标准 新闻英语 “信、达、简” “同等效果”

 

 当今世界发展日新月异,全球化和信息化发展的趋势日益加剧,英语已经成为人们互相交流、互通有无的重要工具。翻译标准历来是翻译理论的核心问题,也是翻译中的一个重要研究领域;是评判翻译质量的依据,也是翻译实践要遵循的原则。因而,新闻英语翻译的标准将直接影响其译文的可读性和有效性。本文将着重讨论英汉新闻英语翻译的标准问题。

 

1“信、达、简”
新闻翻译与其它文字翻译不同,它必须充分展现新闻文字的体例和文风,突出一个“简”字:标题要简明精炼,导语要言简意赅,文字要简洁流畅,通俗易懂,适合于再次传播,易于为广大读者或听众迅速理解和接受。由此可见,就新闻传播来说“,简明精炼、言简意赅、简洁流畅”较之文字上的华美与高雅更加重要和有意义。因此,将严复先生提的“信,达,雅”更变为“信、达、简”,使之成为新闻翻译的标准之一。
(1) “信”就是译文不能违背原文的意义,要在正确理解原文的基础上,用目的语忠实地表达出来。例如:Wrong Leg.(某一则新闻的标题)原译:错误的腿。改译:截错腿(根据报道内容,一个粗心的医生把一位政客的儿子的一条健康的腿截肢了。)
(2)关于“达”,就是“前后引衬,以显其意”,译文应融会贯通,顺达流畅,明白易懂。例如:From officials in the Pentagon cometh e an swer s t o th e q uest ions th at aremo st of ten ask ed ab out t he av ail ab leopportunities.原译:从五角大楼的官员那里可以听到人们常常提起的有关就业机会的问题的答案。译文冗长啰嗦,不但影响语句通顺,而且影响意思的准确表达。改译:现在五角大楼的官员那里可以听到人们常常提起的有关就业机会的问题:何时能有就业机会?
(3) “简”是指新闻翻译的译文要简明精炼,言简意赅,简洁流畅。例如:Policeman killed in Pub.(一名)警察(在)酒吧枪战中丧生。汉译时括号中的数量词及介词被省略,但为达意添加了汉语中特有的方位词“中”,以及正文中报道的内容“枪战”[1]。New York has work to do to keepits tap water pure.https://www.51lunwen.org/news/译文:纽约水有待净化。

 

2“同等效果”(equivalent effect)
18世纪英国翻译理论家泰特勒(AlexanderTytler)第一个提出了著名的“同等效果”原则(equivalent effect),他认为好的翻译是把原作的长处完全移注到另一种语言里,使得译文语言所属国家的人们能清晰地领悟、强烈地感受,正像使用原作语言的人们所领悟、所感受的一样[2]。新闻英语翻译的目的是为了使译文语言所属国家的人们对新闻消息感同身受。从这个意义上讲,泰特勒提出的“同等效果”翻译标准尤其适用于新闻英语的翻译。如一则关于海地地震的新闻:
Haiti’s worstquake in two centuries hit the capitalPort-au-Prince on Tuesday.All of a suddeneverything was just falling apart.Therewas no place to hide.
这则新闻的译文要让目的语读者或听众了解海地发生了什么,强烈感受到海地人民的苦难。可以译为:海地首都太子港星期二发生两个世纪以来最为严重的地震;顷刻间,万物崩塌,人们无处逃生。新闻导语对于新闻来说至关重要,通常开门见山,片言居要。英文新闻导语和中文新闻导语在一些具体细微的方面有所不同。为了把导语写得简练些,避免导语里信息过于拥挤,英文记者常常先写出“总括(general statement)”,后提供“(细节)specificinformation”的写法,将新闻要素一点一点地披露出来;而中文导语更强调开门见山,着笔就把何人、何事、何地和盘托出[3]。翻译导语时,应注意到两种语言的不同点,利用“同等效果”的翻译标准来弱化这些差异。例如:
原文:The chief of the IMF said hebelieved China would pursue economicpolicies that benefit both the country andth e wo rl d.Completed in a one-day meeting withtop Chinese officials,IMF Managing Di-rector Rodrigo Rato said he shared theview with Chinese policy makers aboutthe need to rebalance the growth patternof the Chinese economy.He made the remarks at a news con-ference after his meetings yesterday withPremier Wen Jiabao.
如果按照原文直译,则信息跨度很大,显得较为散乱,无法让适应中文新闻导语的中文读者在短时间内获得全面的信息,以至于达不到“同等效果”的目的。此时应按中文习惯编译译文。国际货币基金组织执行主席罗德里戈•拉托昨天说,他相信中国奉行的是一种既惠及中国,也惠及全世界的经济政策。拉托昨天与中国温家宝总理举行了一整天会谈。他在会谈后举行的记者会上表示,他同意中国决策者关于需要重新平衡中国经济增长模式的看法。

 

3结语
综上所述,新闻英语作为日益重要的传播媒介,对其翻译标准的研究意义重大。在翻译过程中,应该把握新闻英语的翻译标准,提高译文质量,从而有效地实现新闻的交际和传播。

 

参考文献
[1]陈明瑶,卢彩虹.新闻英语语体与翻译研究[M].北京:国防工业出版社,2006:4 3.
[2]杨文伟.略论中西方翻译标准发展走向[J].文教资料,2010:37~39.
[3]刘其中.汉英新闻翻译[M].北京:清华大学出版社,2009:25~50.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非