英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

目的论视野之中国日报网英语新闻题目的翻译策略

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-27编辑:lgg点击率:5823

论文字数:39100论文编号:org201307271540213504语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:目的论英语新闻标题翻译策略

摘要:本论文应用目的论对翻译的头条新闻,从一个特定的角度。它的目的是使这一理论最好用的翻译新闻标题。具体来说,它主要讨论了一些根据“中国日报”网站上的新闻标题的翻译策略。

Part One Introduction


1.1 Background of the Research
新闻通信变得越来越重要,中国变化与世界之间的政治,经济和文化的交流。自实施改革开放政策以来,中国已进入新的年龄,在漫长的历史与其他国家进行沟通。大众媒体的出现和成长,进一步拉近了人际交往的界限。过去几年见证了中国成功举办奥运会,亚运会,上海世博会,并处理全球金融危机等。被传输大量的信息通过各种媒体,如报纸,广播,电视,互联网和如此类推。新闻标题作为新闻报道的先驱。大量的通信增强我们的能力,了解外面的世界。因此,中国人有越来越多的机会,与外国世界各国沟通。中国人都急切地想知道更多关于外面的世界。反过来,外界期望了解中国,也。这种信息交流的需求不断增加,强调在新闻翻译之间的信息共享和分发不同的新闻的重要性。新闻翻译过程中,译者应特别注意的头条新闻。因为时间是如此宝贵,在现代社会中,人们无法忍耐足以去了所有的新闻细节。相反,读者通常拿起的信息在人们引用浏览通过的头条新闻。因此,许多新闻机构的新闻标题的翻译的简明着性。简洁和创意的头条新闻将会更频繁地使用,因为这会成为头条新闻保持新鲜新闻细节已经消失在读者的心中,而到内存。虽然人们头条新闻翻译的重要性有清醒的认识,新闻标题的翻译实践中并不是一件容易的工作。为了吸引读者,新闻编辑采用了许多设备,使他们的头条新闻更具吸引力。News communication becomesmore and more important to the political, economic and cultural exchange between China andthe world. Since the implementation of the reform and opening-up policy, China has entered anew age to communicate with other countries in the long history. The emergence and growth ofmass media has further narrowed the interpersonal boundaries. The past several years haswitnessed China’s success in holding the Olympics, the Asian Games, the Shanghai World Expo,and handling the global financial crisis and so on. A great deal of information gets transmittedthrough all kinds of media, such as newspaper, radio, television, Internet and so on so forth.News headlines act as pioneers to the news reports. The massive communication enhances ourability to understand the outside world. Therefore, Chinese people have more and more chancesof communicating with foreign countries in the world. Chinese people are eager to know moreabout the outside world. In reverse, the outside world expects to understand China, too. Thisincreasing demand for information exchange has stressed the importance of news translation inthe sharing and distributing of information among different news.In the process of news translation, the translator should pay special attention to newsheadlines. Because time is so valuable in modern society that people can not be patient enoughto go over all news details. Instead, the readers usually pick up the information for individualpreferences by browsing through the news headlines. Thus, many news agencies attach a greatsignificance to the translation of news headlines. Concise and creative headlines will be usedmore frequently, because that will make headlines remain fresh in readers’ mind while newsdetails have faded into memory. Although people have a clear understanding of the importanceof news headlines translation, the translation practice of news headlines is not an easy job. Inorder to attract readers, news editors adopt many devices to make their news headlines muchmore attractive.


1.2 Significance of the Study
The translation of news headlines is a vital stage in the process of news translation. Asnews headlines have their own styles, special attention needs to be paid to news headlinestranslation. However, the insufficient study and the strict method of news headlines translationhave leaded to unintelligible translation items. Consequently, the newspaper attaches moreimportance to news headlines so as to draw readers’ attention, and compete for a share of people’s time.With the coming of information in the New Information Age, the mass media has beenexperiencing great changes. Even though foreign countries collect materials and write a storydirectly to report what is on to the readers, it is far from enough to meet the readers’ fastgrowing need for the inform论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/5 页首页上一页12345下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非