英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中日推量表达的对照探讨——以字幕翻译为中心

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-14编辑:vicky点击率:709

论文字数:82122论文编号:org202207121645107052语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:日本留学论文

摘要:本文是一篇日本留学论文,在日常会话中,日本人在给对方留下判断余地的同时,出于不能对对方失礼的考虑,有使用推测表现来避免断定的倾向。日本人在日常生活中具体是如何使用这样的“推量表现”的,和中文的推量表现的使用方法一样,还有这样的语言现象产生的原因有什么,正确理解以上的问题对于日语学习者来说,学习日语是不可避免的问题。

本文是一篇日本留学论文,本研究以日语的电视剧为对象,采用电视剧台词的对照研究方法,同时收集研究对象中出现的推测表现,对中文中如何对译进行了比较,并尝试进行了分析。这样的研究揭示了中日推量表达的不同点,如果能对中国学习者的日语学习以及促进日本人和中国人顺利交流起到一点作用的话就太好了。通过分析得到了以下结果。
2先行研究の概観

2.1理論的研究

言語行為論は、イギリスの学者オースティン氏によって提唱されたもので、語用論の研究における重要な分野の一つであり、共通の基本単位が文や他の語句ではなく、一定の類型の行為を遂行することを出発点としている。核心的な観点は「ことばを発することで、何かを行っている」であり、『言動をどうするか』(How to Do Things with Words)(1962)では、言外行為を「決裁類」、「行使類」、「承諾類」、「行為類」、「陳述類」などに分類している。最初、オースティン氏は言語行為を表現行為と行動行為に分類した。表現行為とは、さまざまな陳述を指し、事件、過程、状態を指す。行動行為とは言語行為そのものである。研究の進展に従って、オースティン氏はさらに言語行為を「言内行為」(主題行為とも呼ばれ、話中の主語主体から発生する行為を指す)、「言外行為」(ある言葉の対象が及ぼす影響を指す)と「言後行為」(言語行為の後に生じる結果のことである)。

また米国の言語学者サール(1979)は、オースティンの研究を継承して現実の会話において重要なのは真偽ではなくその状況における適切性であるとし、命題内容条件・準備条件・誠実性条件・本質条件の4つからなる適切性条件を提案した。サールによれば、「今何時か判りますか」という発話は、相手が時刻を伝えることが可能であるという適切性条件の成立を確認することで、実際には時間を教えてくれという依頼間接発話行為として機能する。彼は言語行為を「決定論的」、「承諾論的」、「指示論的」、「表現論的」、「宣言論的」に分類し、12の側面から言語行為を研究している。この他にも、サール氏の最大の貢献は、ある言語行為を通して別の言語行為を完成させるという間接言語行為に言及したことである。

日本留学论文参考

2.2日本語の推量表現についての研究

以下では、日本語における推量表現に関する具体的な研究について概観するが、紙幅の関係上、本研究と関係の深い先行研究のみを取り上げることにする。

日本語の推量表現はよく見られる日本語の表現方法として、種類が多く、互いに微妙な違いがある。中国の日本語学習者たちにとって習得しにくい所が多くあるが、例えば日常会話の中で日本人は「ようだ」「でしょう」などを使い、自分の意見を表すことなどである。また、日本語の推量表現が話し手の推量意志を表すことを除き、相手との上下・親疎の関係やその場の状況に応じて、円滑なコミュニケーションを推進するための手段として使用される場合も多い。龍(2000)は日本人は非常に敏感で、自分の意見を押し付けないために、推量表現を使うことで出来るだけ相手に独断的な印象を与えないと指摘している。また、虞(2006)は推量助動詞「だろう」、「でしょう」、「かもしれない」「まい」、「らしい」、「ようだ」、「そうだ」がミュニケーションを円滑に進めるうえで果たしている役割について指摘している。楚(2012)、田(2015)は、日本語の推量表現が相手との上下・親疎の関係やその場の状況に応じて、話し手の意見を婉曲に表現していることについて指摘し、「推量表現は日本語の暧昧さを最も表す婉曲表現の一つである」と述べているが、日本人は自分の考えを含蓄的に表すことを好み、推量表現で判断のニュアンスを弱める傾向があると指摘した後、このような言語現象の背後にある社交心理への分析も行っている。劉(2004)、韓(2017)は日常コミュニケーションを円滑する役割を果たしている日本語の推量表現を数多く取り上げ、またこのような曖昧表現が生まれた原因を社会・文化的視点から分析を行っている。

3研究目的及び研究方法

3.1研究目的

前章の先行研究でも述べたように、日本語の推量表現が単なる推量を表すばかりではなく、相手との上下・親疎の関係やその場の状況に応じて、円滑なコミュニケーションを推進するための手段として使用される場合が多いことはしばしば指摘されている。また、このような日本語の推量表現の使用が中国人日本語学習者にとっては習得しにくい部分であることも多く指摘されている。しかし、実際の生活の中の推量表現を取り上げ、中国語の推量表現の使い方と同じであるのか、更にその理由について解明を試みた研究は少ない。本稿では、日本語のテレビドラマを対象に、中に現れた推量表現を収集し、中国語ではどのように対訳されているかについて比較を行い、分析を試みる。このような研究が日中推量表現の相違点を明らかにし、中国人学習者の日本語習得及び日本人と中国人の円滑なコミュニケーションの促進に少しでも役立てば幸いである。

3.2研究方法

実質的な調査を行った従来の発話行為に関する研究では主に、自然な会話の観察、アンケート調査、インタビュー、ロールプレイ等の研究方法が用いられていたが、以下ではまず、それぞれの研究方法の長所と短所を概観することにする。詳しくは以下に挙げる表3.2.1を参照したい。

日本留学论文怎么写

3研究目的と研究方法...........................6

3.1研究目的..........................................6

3.2研究方法..........................................6

4日中推量表現の分析.................................8

4.1日中推量表現.................................8

4.1.1日本語の推量と中国語の推量の定義.............................8

4.1.2日中推量表現の諸相....................................9

5おわりに......................33

4日中推量表現の分析

4.1日中推量表現

この部分では本稿の研究内容(日中推量)について系統的に述べ、それぞれの推量の定義、諸相と分類を詳しく説明する。

4.1.1日本語の推量と中国語の推量の定義

(1)日本語の推量

日本語の推量の主な定義には従来二つの意見があり、一つは森山(1992)の「推量の本質は矛盾の内容も成立する可能性があること」である。基本的には「推量」を「他の可能性を保存する」とまとめ、非可能性の補充とすることができる。すなわち、主語は不可能条件に設定する当同時に、その可能性论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非