英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈语用失误现象在日语教学中的情况和跨文化交际策略的解决方式

论文作者:留学生论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-08-26编辑:huangtian2088027点击率:4757

论文字数:1670论文编号:org201208262224299285语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语教学语用差异跨文化交际能力

摘要:导读:文章简单的对跨文化交际能力在日语教学中的培养策略进行了简单的分析,并根据日语教学中的语用失误现象的存在作了研究。

浅谈语用失误现象在日语教学中的情况和跨文化交际策略的解决方式

 

1.寒暄语表达方式的语用失误如果听话人不了解这一点文化背景,只是单纯地把说话人的话语当成语言符号来理解的话,可能就会回答“えっ、寒いですか。私は暖かいと思います(啊?冷吗,不会吧。我怎么觉得还满暖和的)”。这样一来,必然会因为文化冲突导致会话无法顺利进行下去。其实,只要我们了解了日本人仅仅是通过天气来开启话题,天气是否真的寒冷或暖和实际上并不重要,重要的是通过这个大家共同感知的事物能够顺利发话就不会导致这样的语用失误。

2.习惯用语语用失误日本人在就餐前和就餐后的寒暄用语也反映了这一点。日本一般在吃饭前都会双手合十说“いただきます(我要开动了)”。中国学生有时看到日本人单独用餐时也会这样说就会觉得奇怪,为什么他明明一个人用餐还要和人寒暄,难道是自言自语吗?那是因为学生对于这句寒暄表达方式的文化背景有所欠缺。在日本的书中当谈及日语文化特征时,其中之一就会提到日本人尊重人与自然的调和。日本人由于长期生活在四周环海的岛国,一望无际的大海赋予了他们丰富的想象和坚毅的个性。但同时也造就了日本人性格中的细腻与狭隘。日本人一直十分地尊重大自然,认为自己所有的衣食都是大自然给予的,所以他们在用餐前的那句寒暄语其实是在感谢大自然的恩惠。

3.礼貌语表达方式的语用失误“すみません”在语法书中和词典中的解释都是“对不起”,即中文中的道歉表达方式,但是在实际日语会话中“,すみません”却还表示“谢谢”的意思。例如,收到朋友礼物的语境下,表示自己内心的感谢时,常常都会使用“どうもありがとう”的表达方式。但是换一种语境,当在教室里,A不小心把自己的书弄到地上了,这时同桌B帮A捡起,在中文语境中,A为了表达自己的谢意,自然会说“谢谢!”,但是在日语语境中,这时A应该说“すみません”。此处的“すみません”虽然也是谢谢之意,但却是因为自己的失误造成对别人的困扰,所以尽管要表达感谢,却要选择“すみません”来表达。日语教学与跨文化交际语言是文化的载体,任何一种语言的产生和发展都离不开它的滋生土壤———文化。尤其是日语这一门语言,它因其特殊性和自身的文化贴合得十分紧密。日语中的寒暄语表达方式、敬语表达方式、人称称呼语表达方式以及礼貌用语表达方式无不渗透着日本的本土文化特征。如果我们的日语教学中仅仅只是单纯的语法句型讲解,那么学生就会因为对相对应的背景知识的不了解,对于相关的文化知识的匮乏,导致在实际运用中无法完全正确地使用课堂中学到的语言知识。学生只能靠老师在课堂中的讲解,在特定的场合中使用这一语言符号,但是对于语境的判断以及人物之间的亲疏关系理解却往往达不到预期的效果。因此,如果不在日语教学中融入文化因素,如果不能够真正地让学生掌握日语的文化内涵,那么我们的日语教学永远达不到预期的效果。在今后的日语教学中,我们应该转换教学理念,调整教学内容,以满足跨文化交际的需求,同时,还需要进行课堂教学改革,探索适当的课堂教学模式,以培养学生的跨文化交际能力。

 

[摘要]任何一个国家的语言和文化都是密不可分的,语言是文化的载体,也是一个民族文化的写照。不同的民邹维族由于其自然环境、风俗习惯、历史背景、宗教信仰、价值观念的不同,就有着不同的语用习惯和习语文化特征。本文通过一些学生的语用失误实例分析了汉日两种语言在语用方面的较大差异,并且对这些差异产生的原因进行了深层次的探讨分析。同时尝试着将以上的分析结果导入日语的教学活动中,力图探索出在日语课堂中,如何更好地将跨文化交际这一概念导入进来;如何指导学生避免因跨文化交际的冲突进而导致语用失误;最后还要提出通过怎样的教学手段来培养学生的跨文化交际能力,提高学生的跨文化交际意识和文化敏感性,使我们的日语教学达到预期的效果。

 

[关键词]日语教学 语用差异 跨文化交际能力

 

参考文献:

[1]何兆熊.新编语用学概要[M].上海外语教育出版社,2002,8.

[2]顾曰国.英语教学法[M].外语教学与研究出版社,2005.

[3]杜瑞清.复合型外语人才的培养和实践[J].外语教学,1997,2.

[4]赵刚.会话分析对比研究[M].西安交通大学出版社.2004,3.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非