英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

联系方式

31. 《创新的历史—日本创新型企业家群像》 翻译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日语论文选题,本次的翻译实践,笔者选用了与日本企业经营相关的《创新的历史—日本创新型企业家群像》一书作为翻译文本。笔者本次的翻译实践以尤金·奈达的功能对等理论为指导,解决了翻译过程中遇到的重难点也是最具代表性的三大类问题,并反复修改译文,力求在保留原文信息完整度的基础上使译文更符合汉语读者的阅读习惯。 第 1 章 翻译实践简介 1.1 翻译实践内容简介 本次翻译实践选自《创新的历
  • 论文类别:日语论文选题     人气:1392     论文属性:硕士毕业论文 thesis

32. 日中职场道歉表达对比思考——以电视剧为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者认为从整体来看,日本电视剧的合计收视时间为25.36小时,有269件道歉场面,而在合计收视时间为108.75小时的中国方面,共有277件。从职场上的电视剧中选出几乎相同的道歉场面的次数,中国的合计观看时间是日本的4.3倍。从以上的收看时间和抽出的道歉场面的比较,明确了在工作岗位日本人的道歉频度比中国人非常高。 1.先行研究と研究方法 1.1 詫び表現に関する先行研究
  • 论文类别:日语论文选题     人气:1738     论文属性:硕士毕业论文 thesis

33. 日本在住の中国人妻と日本人夫の権力関係—「快手」アプリから見た国際結婚..[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本研究以“快手”应用为领域,采用了网络民族杂志这种实地工作的手法,观察了10位中国人妻博主的演唱会,得出了以下结论。首先,中国人妻和日本人夫在经历了包括6个月以上交往在内的恋爱期间后结婚的情侣比较多,也就是说他们是基于爱情来过婚姻生活的。换言之,与以前相亲的国际婚姻相比,近年来中国人妻中的大多数都是在结婚前就在日本工作的,所以和日本丈夫经过恋爱时间后的恋爱结婚变多了。关于第一个结论,他指出,结婚后中国人妻和日本人丈夫也相互尊重,建立起相互支持的亲密关系。另外,随着日本家庭的近代化,现代家庭的情绪机能更加显著,家庭成员之间的感情作为纽带结合在一起,由此,中国人妻在夫妻关系和父子关系
  • 论文类别:日语论文选题     人气:1844     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

34. 中国人日本語学習者の外来語の誤用に関する探讨[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本研究对中国日语学习者进行了关于语言背景的问卷调查和外来语的词汇测试。根据关于语言背景的问卷调查结果,明确了中国日语学习者的英语学习状况和日语学习状况。然后,根据关于词汇测试的调查结果,对中国日语学习者的外来语误用进行了分类和分析。 第一章 先行研究 一、外来語の定義 『大辞林』によると、外来語は「他の言語より借り入れられ、日本語と同様に日常的に使われるようになった語。広くは漢語も外来語で
  • 论文类别:日语论文选题     人气:1846     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

35. 从日本新语·流行语看日语能力考试[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者认为对于日语学习者来说,学习当年的热门话题是非常必要的。这不仅能培养运用能力,还能了解日本社会的现状。每年的新词流行语不仅反映了当年的社会热点,获奖的新词流行语也反映了日本国民最关心的事情。与此同时,日语能力考试中也存在与新语流行语相关的问题以及当时的世态。从2009年开始,日语能力考试的形式发生了变化,运用能力被引入了能力考试中。是否有日语运用能力与日语能力有关,所以对新词的理解和运用是必要的。每年在日本的日语能力考试中,都会出现与新词流行语或新词流行语相关的话题。分析当年的话题,发现日语能力考试一级中出现的相关话题数量随着当年的热点而变化。
  • 论文类别:日语论文选题     人气:1973     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

36. 精力分配模型下汉日有稿同传的译语质量优化策略——以 2019 亚布力企业家论..[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者分别列举了案例中的译语质量问题,并从各模块精力分配过多或过少的角度切入,对其成因展开了细密的分析。结果发现,过于依赖“有稿”的稿件,未足够重视听力、记忆、产出与协调模块的精力分配;发言人脱稿时各模块的精力分配未能及时调整;发言人脱稿时未给予脱稿前后的稿件内容以足够的关注,以上三点为有稿同传中精力分配出现问题的主要原因。 第一章 汉日有稿同传的精力分配模型
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2089     论文属性:硕士毕业论文 thesis

37. 国际机制理论视角下的日美“2+2会议”[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者认为“2+2会议”实际上取得了很多实际成果,发挥了显示日美同盟方向性的非常重要的作用,是属于日美同盟这一强有力的两国间体制,也就是说“2+2会议”是日美同盟的下位体制由于该协议的所有结果都会马上反映到日美同盟的行动上,对于日美同盟来说,没有这样繁杂的协商流程会更有效率。 1 はじめに 1.1 先行研究に関する分析 1.1.1 日米連携の制度から 「戦略的会話と同盟の転換:日米『2+2』会合のレジ
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2263     论文属性:硕士毕业论文 thesis

38. 汉日交传中笔记有效性不足的原因及改进策略——以糖尿病科普访谈模拟口译为..[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本论文是笔者基于自己的一次模拟会议的总结,因此具有一定的局限性,不能代表笔者所有情况下的笔记特征,更不能代表所有译员的在所有情况下的笔记问题。另外由于篇幅和时间有限,本论文中仅选择了一部分笔记有效性不足引起的影响句意的错译漏译之处,未总结不影响句意的案例以及有效笔记的案例。 第一章 交传笔记的重要性和有效性判断标准 一 交传中笔记的重要性 在交传中,译员往往需要在连续听完三至五分钟甚至更长的源语后进行翻译,并且译文需要尽可能
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2250     论文属性:硕士毕业论文 thesis

39. 源语冗余在汉日交传中的应对策略——以糖尿病科普论坛模拟会议为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者针对源语冗余,常用的策略有省译策略和重组策略。在使用省译策略时,需要加深对源语的理解,避免因把握逻辑和核心错误而导致的对源语冗余的错误判断。同时也需要改善交传笔记的逻辑性。对此,笔者提出可以尝试无笔记语篇复述练习和整合归纳练习;在使用重组策略时,对语篇整体的把握极为重要。重组策略的运用效果与译员的逻辑整合能力有着紧密关系。由此,笔者提出可以通过训练对段落结构的把握能力来提高重组策略的运用能力。同时笔记的逻辑性也能得到锻炼。在输出环节,可以进行一些显化逻辑的训练。如强化逻辑衔接词的运用能力等。 第一章 源语冗余的
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2109     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

40. 日汉同声传译中句子主题的有效识别——以软银集团决算说明会模拟会议为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者认为未能有效识别句子主题的情况分为两大类,一是源语中省略了主题,译者未有效判断出省略内容而导致误译,二是源语中未省略主题,译者在听辨时由于轻视非实词的连接、提示作用和背景知识的不足而导致误译。针对未能有效识别主题的问题,可采取改善策略有扩大译前准备范围、重视非实词作用和适当加大口译耳口差。其中,在听辨时对于实词掌握程度高、对于非实词关注度低的情况较为突出,不仅是笔者本人的情况,在其他口译学习者中也并不罕见。非实词具有帮助理清逻辑、提示主题、动作对象等重要作用,在听辨时应更加关注这一部分。 第一章 概念定义
  • 论文类别:日语论文选题     人气:1961     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

41. 日汉无稿同传顺句驱动时的漏译分析及对策——以糖尿病与牙周病讲座模拟会议..[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文以细化顺句驱动技巧提升方向、提高口译策略应用能力、避免并减少漏译、全面提高口译质量为目标,结合结构与非结构因素的影响,提出了在平时训练中注重积累日汉顺译“宾动”结构的转换方式并提示了围绕助词功能寻找源语切割点的方向,总结插入句、复句的切割与衔接方式;还提出需要进行充足的译前准备,在口译时积极采取预测、省略多种策略,寻找合适时机弥补漏译的不良效果等应对顺句驱动时漏译的方式。 第一章 日汉同传中的顺句驱动与漏译 一、同声传译与顺句驱动
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2076     论文属性:硕士毕业论文 thesis

42. 日汉同传中的精力分配失衡现象及对策——以软银集团业绩说明会模拟会议为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 笔者首先总结了前人的文献,将导致精力分配失衡的原因分为语言知识不足、专业知识不足、超负荷、注意力干扰和心理素质,并结合语言特点分析,认为日语和汉语的语序不同容易诱发精力分配失衡,日汉同传中的精力分配失衡会导致负迁移现象。接着,笔者结合文献分析了译语质量问题与精力分配失衡之间的关系,并对论文中涉及的译语质量问题进行了定义。 第一章 精力分配失衡 一、精力分配失衡的原因 同声传译中的精力分配是影响口译质量的重要问题,译员在同传过
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2060     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

43. 变译论视角下汉语软新闻的日译-以人民网日文版“中日对译”为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文以中文软件新闻的和译中的“增”“减”“编”的变译手段的应用的适当性,每一种变换论的方法,验证了在软件新闻的和译中变换论的指导作用。另一方面,通过改变视点,作为本论文的原创部分,针对软件新闻的单词水平和语法水平,重新整理了在专业用语、流行语、金额表现以及语序调整等相关用例的和译中的变译论的应用。经过研究,得出了以下结论。第一,从变换论的效果和软件新闻的变换可能性等观点来看,在中文软件新闻的和译实践中,有可能应用翻译论和必要性。第二,在软件新闻的和译中,虽然采用了变译论中的“增”、“减”、“篇”三种变换手段,但其中最常用的是“增”(36.44%),“篇”(33.05%)和“减”(
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2456     论文属性:硕士毕业论文 thesis

44. 《空中轮胎》(节选)日译汉翻译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文第一章阐述了研究背景、翻译文本的介绍、翻译实践报告的目的。第二章总结了文本类型论、重视意思的翻译和重视沟通交流的翻译两种翻译方法,介绍了《飞翔轮胎》中翻译理论的适用性。第三章是对翻译实践过程的分析,论述了翻译前的准备阶段、翻译阶段、校对阶段。在第四章中,具体选取了译文,根据新马克的翻译理论,进行了实例分析。笔者从词汇的翻译和句子的翻译中,对作品中的文化词汇、固有名词、拟声拟态词、比喻表达、委婉表达、惯用句进行了具体的翻译方法的论述。 第一章 翻訳実践の概況
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2258     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

45. 概念迁移视角下日汉隐喻翻译过程的研究[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文在日中隐喻翻译的过程中,译者翻译三种类型的隐喻表达的正确度有显著的差异(p<0.001)。另外,根据试验对象内效果的检定结果,在“类似对等”组和“不对等”组这两组之间存在翻译正确度的有意义差(p<0.001),但是没有“不对等”组和“日语特有”组这两组之间的翻译正确度的有意义差(p=0.416>0.001)得出了这样的结论。并且,得出结论,“类似对等”组的隐喻表达比“不对等”组和“日语特有”组更容易理解,能更准确地翻译。 第一章 先行研究と目的 1.1 概念メタフ
  • 论文类别:日语论文选题     人气:2184     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

英语论文分类

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非