英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

联系方式

16. 交替传译译前准备的改进策略——专题研讨会“国际化人才与日语”模拟口译实..[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,笔者经过实践检验的基础上从讲稿本身及补充资料两大方面反思译前准备,涉及五部分内容后发现:对于提纲挈领式演示文稿上,文字信息的内在知识背景挖掘做得较为充分,也的确在口译实践过程中起到了很好的效果,帮助追寻发言人思路进行快速理解; 第2章模拟交替传译实践任务描述 2.1实践任务背景 随着全球化的深入发展,21世纪的全球课题众多,人类也面临着愈加深刻的生存与发展问题,中日两国各领域人士为此也在积极地探索与转型以适应世界的变化发展。在此背景下,各种座谈
  • 论文类别:日文翻译     人气:641     论文属性:硕士毕业论文 thesis

17. 卡特福德翻译转换理论指导下的《近代中日文化交流史》(节选)翻译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,本次翻译实践从“层次转换”和“范畴转换”这两个转换类型分析翻译文本,从语法、词汇、句子等角度研究翻译转换理论在本翻译文本中的应用。 第一章翻译项目介绍 1.1翻译文本介绍 本翻译本文节选自《近代中日文化交流史》,作者王晓秋现任北京大学历史学系教授,中外关系史研究所所长。主攻中国近代史和中外关系史方向,对近代中日文化交流史的研究做出了巨大贡献,著有《中日文化交流史话》《近代中日启示录》《近代中日关系史研究》等。王晓秋曾在采访中对中日关系问题表示,
  • 论文类别:日文翻译     人气:628     论文属性:硕士毕业论文 thesis

18. 翻译实践报告—以习总书记重要讲话汉译日为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,笔者在对《人民中国》的日文译文进行点评的过程中就如何提高时政新闻汉译日水平方法进行了论述,下面还有下述几点补充意见。①多读日文原文的类似文章,进行模仿。平时带着问题意识来读,发现了随时记下来;②多查阅日语国语辞典,多看例句;③多收集日本记者报道中国事情的文章(可查阅bing国际版),需要注意的是不要看歪曲中国的负面报道,只看中性报道,输入相关关键词就可以得到启示。 一、任务描述 1.1做好时政类新闻翻译的意义 众所周知,中日两国分别是世界上的第
  • 论文类别:日文翻译     人气:606     论文属性:硕士毕业论文 thesis

19. 伪满皇宫博物院公示语的日语翻译现状考察[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,本文共计调查伪满皇宫博物院公示语牌108张,整理文字版公示语,并对其进行相应的修改,对有疑议的地方提出122条建议,并总结了错误类型和错误原因,提出了解决问题的策略。 一、 公示语概述 (一)公示语的定义 2002年,国内首次出现“公示语”一词。随着北京奥运会的举办,国内公示语的研究进入高潮,也根据公示语的功能衍生了多种定义。 鲍雪(2017)总结了具有代表性的公示语的9种定义。其中,业界普遍认可的定义是,戴宗显,吕和发(2005)提出的观点:
  • 论文类别:日文翻译     人气:610     论文属性:硕士毕业论文 thesis

20. 《水浒传》中“简单”的日语翻译探讨[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,本文首先以吉川幸次郎、清水茂和驹田信二两个日语译本及各自的中文原作为对象,采用定量分析、定性分析和理论分析的研究方法,首先对《水浒传》中“端”这一白话词汇的和译概况进行统计,然后根据奈达的功能等价理论试着分析·比较吉川·清水译和驹田译的翻译特征。 一、はじめに 1.1問題提起 『水滸伝』は中国の史上初の白話文で書かれた長編小説である。中国古典の四大奇書の一つとして、海外では日本語、フランス語、ドイツ語、ロシア語、ラテン語、英語などの多国語に翻訳さ
  • 论文类别:日文翻译     人气:616     论文属性:硕士毕业论文 thesis

21. 日语主语省略句的翻译——以《蜥蜴》翻译实践为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,在日语中主语的省略虽是一种普遍存在的语言现象,即使省略了主语,也能根据行文脉络和语法构造马上知道行为的主体到底是谁或是什么,但直接顺译成中文时,会给目的语读者理解小说造成困扰,甚至会招致误解。 第一章文本介绍和实践意义 1.1文本介绍 本次翻译实践选取了谷崎由依的短篇小说《蜥蜴》,目前暂未发现中文版本或者部分内容的中文翻译。作者谷崎由依1978年生于福井县福井市,是日本的小说家、翻译家、近畿大学讲师。2002年谷崎获得第95届文学界新人奖候选人
  • 论文类别:日文翻译     人气:647     论文属性:硕士毕业论文 thesis

22. 日语被动句的翻译方法——以《富裕的孤独》翻译实践为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译,本报告的目的便是对于我们在进行日语被动句的汉译时,可以采取哪些翻译方法与技巧进行探讨与分析,并对翻译实践中所遇到的日语被动句的汉译方法进行归纳与总结。 一、实践报告介绍 1.1 选题背景 语言是各国国民沟通、交往的重要工具。中国与日本是一衣带水的邻国,同属于汉字文化圈。日语和汉语虽然看似有相近之处,但实则为两种不同类型的语言,日语属于黏着语,汉语属于孤立语,二者存在着较大的差异,例如被动句就是其中之一。日语中使用被动句表达的情况较多,范围也较广;而
  • 论文类别:日文翻译     人气:471     论文属性:硕士毕业论文 thesis

23. 《父母与教师改变日本》翻译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,通过本次翻译实践活动,译者对这种类型文本的翻译进行了总结,也对翻译实践中遇到的典型案例进行分析。译者将会在今后的同类型文本翻译实践活动中运用到这些理论知识,并进一步提高自己的翻译水平。 第1章 引言 1.1 翻译实践的背景 教育是立国之本,强国之基。对个人而言,教育是未来幸福生活的奠基石,接受教育获取到知识,通过学校生活中的直接经验与教科书中的间接经验增长阅历开拓眼界。教育赋予个人在社会生活中必备的谋生技能及拥有幸福生活的能力,逐渐成为人们生存
  • 论文类别:日文翻译     人气:397     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

24. 复合型文本翻译策略的推广——以《白色月面的世界》为例[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,笔者从忠实原则出发,到词源为英语的专业术语时除了查询日汉词典外,还可以借鉴英文词典查询英译汉的方法。接着,考察译词在汉语中的使用语境,评判用在译文中是否妥当。评判可以采用多种渠道的信息进行综合判断。 第一章 理论阐述与文本描述 1.1 理论基础及其指导意义 1971 年,凯瑟琳娜·赖斯 (Katharina Reiss)在其著作《翻译批评——潜力与制约》中提出功能派理论思想的雏形。赖斯试图为翻译批评建立一个划分细致而全面,相对合理的评估体系[1
  • 论文类别:日文翻译     人气:412     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

25. 行文本在体现异域文化特色词汇翻译中的推广——以《再见吧,莫斯科的地下少..[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,本翻译实践报告在翻译五木宽之的小说《再见吧,莫斯科的地下少年》(『さらばモスクワ愚連隊』)基础之上,从词汇的角度阐述了在翻译过程中如何甄别和使用平行文本,通过利用平行文本来解决实际的翻译问题,并论述了平行文本对本报告的指导意义。 第 1 章 前言 1.1 文本简介 本次翻译实践的翻译文本节选自日本作家五木宽之的小说《再见吧,莫斯科的地下少年》(『さらばモスクワ愚連隊』)。该小说于 1966 年发表于杂志《小说现代》(讲谈社发行),是五木宽之发表
  • 论文类别:日文翻译     人气:356     论文属性:硕士毕业论文 thesis

26. nhk纪录片《纪实72 小时》口译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,笔者基于日本民族的历史、文化背景、思维方式、语言认识等因素,日本人在日常会话中往往被省略。因此,在把日语翻译成中文时,为了补充省略的部分,必须使用加译的方法。根据译者通过上下文获得的已知信息,补充说话人省略的部分,使译文完整、逻辑清晰,使听者理解其真正的含义。 第 1 章 任务描述 1.1 实践内容 本次口译实践项目选择了日本 NHK 制作出品的纪实节目《纪实 72 小时》(所选项目为 2016-2020 年期间的纪录片)。 《纪
  • 论文类别:日文翻译     人气:348     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

27. 压缩策略在日汉交替传译中的推广[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,通过本次口译实践,笔者体会到了口译实践的临场压力以及口译策略应用的重要性。本实践报告重点分析了笔者在口译实践中应用压缩策略的典型案例,帮助笔者认识到了问题所在,并尝试提出改进策略。 第二章 口译实践项目简介 2.1 口译项目介绍 本次模拟口译实践是在指导老师的带领下通过网络远程形式进行的。由指导老师作为项目发起人,笔者作为译员参与口译实践。模拟场景设定为:笔者通过网络远程为某公司滞留在东京的十余名中方工作人员翻译政府关于疫情的记者招待会。疫情期
  • 论文类别:日文翻译     人气:431     论文属性:硕士毕业论文 dissertation

28. 纪录片《彩色化的太平洋战争》模拟同传实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译,对于翻译者来说,事先了解背景知识是多么重要。另外,还要向听翻译的人传达背景知识,让他们理解。在翻译方法的选择中,关于专业用语,如果直译的话会有违和感,对于看译文的人,特别是对这个专业很熟悉的人,可以判断出意思不通。因此,对于专业术语必须事先或事后调查相关资料。这可以说比什么都重要。 第 2 章 模擬実践報告の先行研究 2.1 スコポス理論方面の先行研究 スコポス理論応用について、次の先行研究を挙げることができる。
  • 论文类别:日文翻译     人气:410     论文属性:硕士毕业论文 thesis

29. 『誰よりも早く準備する健康長生き法』翻译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,本次翻译实践通过对『誰よりも早く準備する健康長生き法』中专业术语翻译、多义词翻译、句子翻译、标题翻译的研究,本人总结了以下几点看法:1.在专业术语的翻译中,除了借助专业词典外,译者还应有效运用网络查找、加注等方式,得到最合适的翻译结果,并进行验证。2.在多义词的翻译中,首先要查明该词的各种释义,接着斟酌用词,选择汉语中最恰当的词语对应,最后结合上下文,验证语句是否通顺。 第 2 章 『誰よりも早く準備する健康長生き法』翻译任务描述 2.1 文本背景介绍
  • 论文类别:日文翻译     人气:437     论文属性:硕士毕业论文 thesis

30. 《不能真正长大的孩子们》(节选)翻译实践报告[内容预览]收费论文 Charging Thesis
  • 本文是一篇日文翻译论文,本文是对《不能真正长大的孩子们》第三章第一节以及第二节的第一部分作为翻译文本的日译汉的翻译实践报告,笔者从标题、正文两个方面着手,在功能对等指导下,对翻译过程中出现的典型案例进行具体分析,选择具有针对性的翻译方法和技巧解决难点问题。 第一章 引言 1.1 作者简介 本次翻译任务的文本选自日本国清川辉基的著作《不能真正长大的孩子们》,该书由枻出版社于 2003 年四月份出版,全书分为四个章节,全书共 209 页。本次实践选取了其中的第
  • 论文类别:日文翻译     人气:481     论文属性:硕士毕业论文 thesis

英语论文分类

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非