英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语新闻笔译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-03-06编辑:vicky点击率:872

论文字数:18555论文编号:org202202171107461508语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日语翻译论文

摘要:本文是一篇日语翻译论文,本论文主要以“猩猩听译”中的翻译实践为基础,以实际从事的工作内容之一而产生的语境为例,对新闻翻译进行了论述。在翻译工作中,根据需要试着将各种各样的翻译技巧应用于翻译工作,但在拙论中,主要是在翻译工作中,以通融的技巧为重点展开论述。

本文是一篇日语翻译论文,本论文在翻译过程中,译者可以相对地发挥自己的个性,但译者在每次着手翻译工作时,都不允许出于个人喜好而随意翻译,在一定的翻译理论基础上,完成翻译作品的栗子是基本。通过这次实践,我深刻地记住了斯科普斯理论在翻译工作中有多么重要和有意义。在苏格兰理论的指导下进行的翻译实践的总结可以总结为三点。第一个是标题。在新闻标题的翻译中,坚决禁止只以疑问句结尾,因此,在改译时将原文中的疑问句标题全部改译成明确且妥当的表达方式,另外,受众是中国人的情况下,甚至将感兴趣的内容也适当地加在了标题上。


1.翻訳プロジェクトの紹介

経済のグローバル化と世界の多極化の発展に伴い、中国と日本の間の交流はますます頻繁になっている。コミュニケーションはメディアと切り離せないものであり、その簡素化された言語により、ニュースは国際上、政治的、経済的及び文化的交流を行う重要なツールになっている。そこで、記事の翻訳は国家と国家の間の情報交換には重要な役割を果たしている。

筆者は2020年10月から2020年12月にかけて、「猩聴訳」というアプリで日本語ニュースの翻訳に携わった。筆者は日本語ニュースの翻訳に毎週3回ぐらい参加していた。翻訳した内容は政治、経済、国際、文化などの各分野に及んでいる。ここで、簡単に翻訳の流れを説明しておきたい。

まず、「猩聴訳」の責任者は翻訳タスクとするニュースのオーディオをウェイチャトグループにアップロードしている。それから、ウェイチャトグループにおける日本語専門の学生は締め切り時限までに指定された翻訳作業を完成しなければならない。次に、翻訳作業が完成した後、責任者は必要な修正に手をいれる。最後に、訳文を新しい記事として「猩聴訳」というアプリに掲載されるのである。

翻訳作業において、筆者は自分の訳文を修正された訳文と比べ、訳文などに存在する不足を発見することを通じ、自分の翻訳能力をアップさせようとする。筆者は翻訳作業を何とか進めているが、依然として迷ったところがよくある。その場合、先輩のおかげで、翻訳作業をすらすらと進めることができたのである。


2.翻訳プロセス


2.1 事前準備

翻訳作業を展開するために、事前準備が必要である。筆者は以前、記事翻訳の経験が少なく、事前準備の段階に様々な工夫をしてきた。本章は翻訳理論の選択及び翻訳ツールについて紹介したいと思う。

2.1.1 翻訳理論の選択

今回の翻訳実践を完成するために、筆者は様々な翻訳理論を勉強していた。最終的にフェルメールのスコポス理論を中心に、今回の翻訳実践レポートを 完成してみた。以下はスコポス理論について簡単に説明してみたいと思う。スコポスとは、「的、標的」という意味のギリシャ語で、Vermeer が「翻訳の目的」を表す用語として使いはじめた。スコポス理論によれば、いかなる 翻訳であれ、翻訳過程を決める最も重要な原則は翻訳行為全体の目的である。つまり、人間の行為は与えられた状況下で発生する意図的かつ目的のある行 為である。翻訳という行為も人間の行動であるため、翻訳も個人対個人又は 異なる文化の間で発生する意図的な行為である。Vermeer によれば、翻訳は ST の著者と翻訳を依頼するクライアント、翻訳者、そして TT の読者の間で行われる意図的な相互作用であり、翻訳者という媒介者を通じて異なる文化 に属する構成員の間でのコミュニケーション機能を担う異文化コミュニケー ションである。

スコポス理論は三つの重要な原則——目的原則、結束原則、忠実原則からなっている。核心的な原則は目的原則である。具体的に言うと、次のように六つの基本原則が含まれている。


2.2 翻訳対象の把握

記事翻訳作業を展開する前に、ニュースというテキストスタイルの特徴を把握することが必要である。したがって、以下、筆者は記事という文体を分析したい。

2.2.1 ニュースについて

最近話題の出来事や、過去の世相などを探索する場合、ニュースは有効な情報源となっている。たとえば、ある事実が起こったかどうかという事実確認や、ある人物に関 係した情報を集める場合などに活用することができる。あるテーマに関する情報 を広く集め、そこから新たな問題提起をする場合にも活用可能である。ニュースは、過去から現在にかけての多様な社会情報を日々記録しているメディアなのである。

ニュースの特徴の1つとして、速報性がある。これは、早く出来事を伝え るという効力があるのと同時に、事実関係の裏付けが正確ではない場合もありうることを意味する。したがって、事実調査にニュースを活用する時は、 複数の記事で情報を確認し、事実が起きた数日後の紙面も参照する必要があ る。また、ニュース以外のメディアによる記事も併せて調査することは必要 である。可能なかぎり多様な角度から調べ、情報を検証することが大切であ る。もう一つの新聞記事の特徴は、「逆三角形」で作られていることである。一般の文章は「起承転結」といった具合に経緯をたどって結論を最後に書くことが多いのであるが、新聞記事は真っ先に結論を書き、その後に説明を加えていく。的確にニュースのポイントを読者に伝えることができるだけでなく、記事を短くする場合も後ろから削っていけば重要な結論を落とさずにすむ。

短い記事は別として、ニュースには見出し、リード(前文)、本文がある。見出しは、記事の内容を一目で伝えるいわばタイトルである。記事を書いた 記者ではなく、第一読者である整理記者が付ける。「見出しがつかないのは 記事が悪いから」といわれるのは、見出しは記事のエッセンスを言葉に凝縮 するからである。思わずひざをたたくようなうまい見出しは、ニュースの魅 力のひとつだろう。リードは本文を簡潔にまとめたもので、数行のなかに本 文のエッセンスが込められている。以上のように、ニュースには様々な規則があるが、基本的なポイントが把握できれば、なんの状況にも対応できると思う。

日语翻译论文参考


3.訳文について..................... 5

3.1 訳文の評価............................... 5

3.2 翻訳文本に対する分析.................. 5

3.2.1 見出し.......................... 5

3.2.2 リード........................ 13

4.翻訳実践のまとめ......................... 16

4.1 適当な翻訳方法を選択すること............................. 16

4.2 今後の課題.............................. 17


3.訳文について

<论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非