英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《父母与教师改变日本》翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-06-27编辑:vicky点击率:411

论文字数:42555论文编号:org202206242221232602语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 44

关键词:日文翻译论文

摘要:本文是一篇日文翻译论文,本次翻译实践报告选择《教师与父母可以改变日本》为实践文本,根据纽马克的文本分类学说将文本归类为信息兼呼唤型文本。

本文是一篇日文翻译论文,通过本次翻译实践活动,译者对这种类型文本的翻译进行了总结,也对翻译实践中遇到的典型案例进行分析。译者将会在今后的同类型文本翻译实践活动中运用到这些理论知识,并进一步提高自己的翻译水平。

第1章 引言

1.1 翻译实践的背景

教育是立国之本,强国之基。对个人而言,教育是未来幸福生活的奠基石,接受教育获取到知识,通过学校生活中的直接经验与教科书中的间接经验增长阅历开拓眼界。教育赋予个人在社会生活中必备的谋生技能及拥有幸福生活的能力,逐渐成为人们生存发展的第一需要。孩子代表着一个国家和民族的未来,教育决定着孩子的未来发展。因此对民族、国家而言,教育事关国家的兴衰,教育事业也是未来长期发展的重中之重。虽然中日两国国情不同,政治经济发展的阶段也不同。但是教育也有其自身的发展规律,在此前提下,通过此次文本中日本在二战后的教育重建,如教师队伍的改革、家庭教育的建立等一系列措施,借鉴日本教育改革的经验、学习日本教育改革的可取之处。

日文翻译论文参考

1.2 翻译实践的目的和意义

本次翻译实践选取的文本是由日本 PHP 研究所编著的书籍。该文本共有五个章节,主要讲述了日本的教育现状中学生拒绝上学、校园暴力、青少年犯罪率不断攀升等教育问题层出不求,而社会对人才的需求又不断扩大。  在此急需改革的前提下,呼吁与教育密切相关的学校、教师以及父母几大主体共同参与进来。笔者选取了文本的第四、五章节作为此次的翻译实践内容。根据文本题目也可以看出,文章的主题在教师与父母两个方面,选取的第四、五章分别围绕教师和父母进行了深层次探讨。第四章主要是关于从教师的立场出发讨论教育改革的迫在眉睫,对学校、教师和教育行政部门提出了新的要求的内容。而第五章的内容是一位教师根据自己的生活经历和工作经验,以自己作为父母的角度出发讨论父母如何与学校、教师一起合作,共同为孩子建设一个良好的教育环境。

笔者将在翻译补偿的翻译理论指导下,从语言学层面和审美层面两个方面探讨采取何种翻译方法才能做到既有效传递文本信息,又能唤起读者的情感共鸣,使读者可以将情感落实于具体的行动中。通过本次翻译实践活动,笔者希望通过此次翻译实践提高自身的专业素质,增加知识储备、拓宽个人的阅历。并希望本次翻译实践报告可以为今后的同类型文本翻译实践活动提供借鉴,也可以为中国教育事业奉上绵薄之力。

第2章 翻译实践简介

2.1 翻译实践内容介绍

笔者本次翻译实践选取的文本,正文部分共有六章。主要讲述了日本二战后教育界受到冲击,社会地位大不如前、教育问题层出不穷。在日本教育界改革努力寻求突破口的过程中,本书分别从学校、教师及家庭等多角度出发,提出具体落实、行之有效的建议。读者通过阅读这本书,能够对日本的教育改革有一定程度的了解,从而为我国当下对教育制度、教育理念及教育环境等相关内容提供借鉴。

笔者选取了文本的第四、五章节作为此次的翻译实践内容。根据文本的题目也可以看出文章的主题围绕的更多的是教师与父母两个方面,选取的第四、五章分别围绕教师和父母进行了深层次探讨。第四章主要是关于从教师的立场出发讨论教育改革的迫在眉睫,对学校、教师和教育行政部门提出了新的要求的内容。而第五章的内容是一位教师根据自己的生活经历和工作经验,以自己作为父母的角度出发讨论父母如何与学校、教师一起合作,共同为孩子建设一个良好的教育环境。也从自己初次任教和担任校长的经历出发,讲述自己在工作中遇到的阻碍与困惑。指出教师在社会中的窘迫境地,需要家长及社会理解和支持。只有更好地调动教师工作的积极性、提高教师工作的效率、教育界才能恢复到从前的地位。

2.2 翻译实践过程

2.2.1 译前准备

在正式开始翻译之前,笔者主要做了如下三点准备:

第一、通读全文。通过通读全文,笔者对文章内容以及作者的写作意图、感情倾向、语言风格有了大致地把握。

第二、翻阅平行文本。本次选择的实践文本是一部涉及教育的书籍,所以笔者在起初阅读时会遇到一些关于教育的专有名词或战后教育改革的背景知识匮乏造成阅读障碍。为消除因笔者自身知识面狭窄而有可能造成的翻译失误,确保译文的准确性和真实性。译者在着手翻译之前,查阅了一些相关的参考书籍,如《亲历日本教育:一位留日教师的点墨走笔》(罗朝猛著)、《在实践中思考生命·人类·育儿》(『歩きながら考える生命・人間・子育て』)(大田堯著)加深了对实践文本的理解,同时也掌握了相关平行文本的行文构造和语言特点,为后续的翻译实践提供了重要的帮助。

第三、准备翻译工具。在翻译工作正式开始之前,笔者准备了卡西欧电子词典、日汉相关的翻译辞典,例如《新明解国语辞典》(三省堂)、《现代汉语词典》(商务印书馆)、《日汉大辞典》(上海译文出版社)等等,同时还准备了翻译实践中可能会使用到的网络搜索引擎,如必应、百度百科、维基百科等。

第 3 章 文本分析与翻译理论 ................................. 4

3.1 文本分析 ..................................... 4

3.1.1 文本类型 ........................... 4

3.1.2 文本语言特点................... 4

第 4 章 案例分析 ............................... 7

4.1 语言学层面补偿 ............................... 7

4.1.1 词汇的补偿 ......................... 7

4.1.2 语法的补偿 ............................ 10

第 5 章 结语 .................................. 23

5.1 翻译实践总结 ........................ 23

5.2 问题与不足 .............................. 23

5.3 心得与体会 .......................... 24

第 4 章 案例分析 

4.1 语言学层面补偿

语言学层面的补偿贯穿翻译实践的始终,针对这之中遇到的词汇语义、句法结构不对等现象,语言学层面的补偿可进一步分为词汇、语法和语篇补偿,主要采用整合补偿的补偿策略。语篇补偿的篇幅过长,在本次报告中就不进行讨论。重点分析词汇和语法部分的补偿。

日文翻译论文怎么写

4.1.1 词汇的补偿

词在语言系统中处于较低层面,很容易受到语境和情境的影响,两者任何一方的变化都有可能导致词义发生损失(夏廷德,2006:202)。本次翻译实践中存在大量同形汉字词、专有名词等,对于这部分词的翻译若一味照搬词典释义或脱离语境和情境,则会造成原文语义的损失。因论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非