英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

交替传译译前准备的改进策略——专题研讨会“国际化人才与日语”模拟口译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-23编辑:vicky点击率:656

论文字数:34522论文编号:org202207191550473586语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日文翻译论文

摘要:本文是一篇日文翻译论文,笔者认为充分的译前准备是口译实践的重要基石,而交替传译又是一种对双语能力要求比较高的交流活动,译员在听到发言人的内容后,要快速地进行理解并记忆,将其转化为自己的笔记符号进行记录,再进行组织转为目的语发布给听众。

本文是一篇日文翻译论文,笔者经过实践检验的基础上从讲稿本身及补充资料两大方面反思译前准备,涉及五部分内容后发现:对于提纲挈领式演示文稿上,文字信息的内在知识背景挖掘做得较为充分,也的确在口译实践过程中起到了很好的效果,帮助追寻发言人思路进行快速理解;

第2章模拟交替传译实践任务描述

2.1实践任务背景

随着全球化的深入发展,21世纪的全球课题众多,人类也面临着愈加深刻的生存与发展问题,中日两国各领域人士为此也在积极地探索与转型以适应世界的变化发展。在此背景下,各种座谈会、高校讲座等交流活动频繁举办,掌握不同领域的全球化发展应对,培养适应全球化时代的国际型人才是重中之重,通过专家学者的发言,拓展思维,相互借鉴。这也使得口译服务的需求也逐渐增多,为保证口译的质量采取交替传译的形式,资料通常会以演示文稿的形式提供给口译人员。

在此背景下笔者选取了题为“グローバル人材と日本語”特别座谈会作为模拟交替传译实践素材。考虑到该主题下真实口译现场的与会人员应为关注国际化人才培养的高校师生,尤其涉及到外语类院校的师生,因此听会人员拟为大连外国语大学各语种专业师生。座谈会发言人的翻译采用交替传译形式,提供演示文稿为资料且明确发言人会围绕演示文稿上内容进行发言。笔者在该次模拟口译实践开始的前一天下午2:00拿到了演示文稿,笔者担任的日方发言人于次日上午9:00进行发言,发言时长约为45分钟。发言人发言的主要内容是以日语教育者的视角,以日语教育为切入点,进而探讨外语教育与培养国际化人才之间的关系。座谈会的目的在于引起从事外语教育的老师们思考应该如何培养适应21世纪生存发展的国际化人才,并且让外语专业的学生认识到如何通过外语的学习,掌握适应21世纪生存发展、成为国际化人才所必须具备的能力。

2.2实践任务特点

发言人的翻译主要采用交替传译形式且提供演示文稿,相应地对口译的准确度和逻辑性也就要求更高。PPT内容凝练很难详尽把握发言内容,需要进行大量的资料查询补充相关内容背景知识以辅助理解。以每一页PPT内容结束后暂停源语发言进行传译,内容多,记忆压力大。

演示文稿特点:PPT共有24页均为提纲挈领式的内容概括,语言简短简练,条理明晰。总结性的精炼话语特点有利于一目了然把握每一页内容,但同时也很难把握发言人具体阐述方式和内容,而且三分之一的部分是以图表的形式给出,其中部分图片完全不加文字解释,这是译员容易感到无从下手而忽略的部分,但这部分蕴含着重要的信息需要加以关注和准备。内页内容相对独立,对于发言脉络梳理和把握是不小的阻碍和挑战。

发言人语言特点:语言学博士,加利福尼亚大学教授,虽无文字讲稿以口语体发布但语言表述逻辑严谨、口齿清楚,只是在发言过程中会经常夹杂日式英语且语流相对较为密集对译员来说是不小的挑战。

第3章模拟交替传译实践过程

3.1译前准备

译前准备是一场口译实践的重要环节也是本报告的重要研究部分,是本报告撰写思路:译前准备——模拟口译实践检验——反思译前准备流程的第一部分,在此部分笔者力求详实地还原在开始模拟实践之前所遇困难以及所做准备工作。但模拟实践无法与发言人进行直接沟通,是本次实践译前准备缺失的部分,若为真实的口译实践,译前准备还应与发言人进行现场沟通确认。

笔者此次按照图式理论所提出的语音图式、背景知识图式、形式图式三方面内容着手准备。其中语音图式方面对于中日双语语言本身积累,此非一日之功在此不做赘述,除此之外更多关注发言人的发音特点进行准备,但在笔者现有水平能力范围内未找到合适的音频资料以适应发言人发音特点,因此语音图式部分实际上并未得到有效构建。

背景知识图式部分参考鲍刚提出的译前准备模块中的D模块(D1百科知识;D2专业知识;D3语境、主题、交际环境),进行译前准备。其中D1的百科知识并非一日之功能成,在此不作为任务准备工作进行讨论。而D2所指的专业知识在此次任务中应该对应的是所提供的演示文稿中涉及到的外语教育领域相关知识。由于时间紧迫,因此笔者在拿到演示文稿后率先浏览了演示文稿挑出其中的生词进行汇总检索形成单词表如表1。接着依据每一页PPT的标题大体掌握发言人会从这几个方面进行内容介绍,“美国的日语教育、日语教育现状、21世纪的教育、学习能力主张变化、21世纪技能、外语教育的变迁、日本是课题先进国、日本文化、日语教育者培养”。对其中的生疏不解的内容进行背景知识查阅补充。

日文翻译论文怎么写

3.2过程描述

笔者的口译实践于2021年8月30日上午9:00-10:30进行,笔者准备好电脑,带有录音功能的手机(开启飞行模式),录音笔能设备以及事先制作好的单词表。准备就绪后进行本次模拟实践活动,由老师协助配合源语播放PPT,以每一页PPT内容结束后暂停源语发言,笔者进行传译。全程共用时1:24:49,源语文字转写后共14497字。

本文主要以图式理论为指导原则。图式是一种知识储存方式,过去知识和经验的总结在人的大脑中以图式的形式储存并长期记忆,形成立体的图式网络系统。当人们接触新信息时,大脑中已存的与该信息相关的图式将会被激活,从而增强人们对信息的理解能力。在到新知识的获取和学习中旧知识也将再次得到补充与巩固。图式理论也认为大脑存在“自上而下”和“自下而上”两种处理模式,熟练掌握图式有助于帮助理解。

人工智能学家D.E.Rumelhar(1980)和P.L.Carrel(1983)完善图式理论并将其运用到外语教学中。近年来多位学者尝试将图式理论应用于口译领域,“翻译实质上就是图式的翻译,即将源语中各种图式再现于目的语中”(刘明东,2004:4)用图式理论指导译前准备的研究也方兴未艾。与此相关的图式有三种:语言图式(linguisticschemata)、内容图式(content schemata)和形式图式(formal schemata)(吴玲娟等,2010)

第3章模拟交替传译实践过程........................4

3.1译前准备..................................4

3.1.1单词表准备....................................6

3.1.2发言人背景准备.........................................7

第4章案例分析..................................12

4.1针对发言稿件的准备................12

4.1.1解读演示文稿的文字信息.....................12

4.1.2挖掘演示文稿的图表信息...............................18

第5章总结.........................34

5.1译前准备改进方式总结...................................34

5.2局限性及今后的改善................................35论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非