Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2022-12-20编辑:vicky点击率:187
论文字数:38666论文编号:org202212091023389935语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 22
关键词:日文翻译论文
摘要:本文是一篇日文翻译论文,本研究通过日语语料库和中文数据的收集,从DP理论的观点阐明了CF和JF负担程度不同的场合朋友间的“道歉谈话”的特征和相似点、不同点。
本文是一篇日文翻译论文,根据本研究的结论,对其在中日口译中的应用作了简单的展望,但实际翻译时还需要面对各种各样的问题。今后一边理解中日两国语言“谢罪谈话”的“基本状态”,一边在众多实践中验证其有效性,积累经验也是不可缺少的。
一、先行研究
1.1本研究における「謝罪」について
「謝罪」についての定義を概観した上で、本研究で用いる関連用語の定義を行う。
「過失の許しを求める」という意味で、日本語においては、謝罪、謝する、詫び、詫びごと、陳謝、謝罪、恐縮などの用語が使用され、具体的な定義は、小学館の『類語例解辞典』(2003)によると以下の通りである。
謝る:「誤る」からの転義で、過失を自ら認めることから転じたもの。
謝する:謝る、詫びるの両方の意で使う。文章語。「非礼を謝する」。詫び:詫びること。また、その言葉。
「詫び」とも書く。「わびをいれる」「詫びを言う」。
詫ごと:詫びる言葉。また、詫びること。「詫言」とも書く。「詫ごとは聞きたくない」。
陳謝:事情を述べる謝ること。「失言を陳謝する」「陳謝を要求する」。
謝罪:罪や過ちを詫びること。「不手際を謝罪する」「謝罪を要求する」。
多謝:丁寧に自分の罪を詫びること。手紙文などで、無礼を詫びるのに用いる「多罪」の誤用からできた語。文章語。「妄言多謝」。
1.2談話における先行研究
<表1談話における先行研究の概観>
本節では、談話レベルで「謝罪」を分析するため、談話における先行研究を概観した上で、本研究の立場について説明する。
毋(2011)は「依頼行動における中国人日本語学習者の問題点」をテーマにし、宇佐美の「ディスコース・ポライトネス理論」の観点から、日本人と中国人は依頼行為の発話連鎖パターンと「基本状態」において、相違があることを明らかにした。中国日本語学習者の多くが、日本語母語話者並みの頻度で「気遣い」、「前話題挿入」、「後話題挿入」、「再依頼」などの発話をしないことが指摘された。
鄭(2015)は日本語母語話者と韓国語母語話者による謝罪という言語行動の特徴を明らかにし、相互作用における対人配慮行動のメカニズムをBrown andLevinson(1987)の「ポライトネス理論」と宇佐美の「ディスコース・ポライトネス理論」の観点を用いて考察を行った。また、宇佐美(2008)の「総合的な会話分析」のアプローチに従い、謝罪という言語行動の特徴を解明するために、グローバルな観点から「謝罪談話」の構造を分析し、ローカルな観点から「謝罪行為」のプロセスや「謝罪発話文と応答発話文」のやりとりの分析を行い考察した。
二、研究設問と研究方法
2.1研究課題と研究設問
本研究は、日本語母語話者と中国語母語話者における謝罪という言語行動の特徴を明らかにすることを主な目的とする。
その特徴をより詳細に探るため、負担度が軽い謝罪場面と負担度が重い謝罪場面を設定し、その中で現れる日本語母語話者と中国語母語話者の類似点や相違点を明らかにする。
最後に、日本語母語話者と中国語母語話者の「謝罪談話」に見られる相互作用における対人配慮行動のメカニズムをB&L(1987)の「ポライトネス理論」と宇佐美(2002、2008)の「ディスコース・ポライトネス理論(DiscoursePoliteness theory:以下DP理論)」と結び付け、考察を行う。
それによって、以下の2つの研究設問を立てる。
1、日本語母語話者と中国語母語話者は、DP理論の観点からみると、負担度が軽い謝罪場面と負担度が重い謝罪場面で、どのような「謝罪行為」の発話パターンを経て、謝罪するのか、また、如何なる点が類似しており、如何なる点が相違しているのか。
2、中日母語話者の「謝罪談話」の相互作用における対人配慮行動のメカニズムが中日異文化コミュニケーションに示唆できる点は何か。
2.2本研究における研究方法
2.2.1会話データの収集
本論はDP理論に基づいて、中国語と日本語の謝罪会話の差異を明らかにしたい。一般論を出すため、日本語母語話者のデータは宇佐美まゆみ研究室の『BTSJによる日本語話し言葉コーパス(トランスクリプト・音声)2011年版』から「謝罪の会話」(16組)の会話を使い、中国語母語話者にデータは、西安外国語大学の学生を対象に自然会話を収集する予定である。そして、B&Lポライトネス理論と宇佐美の「総合的会話分析」に従ってそれらの会話を集計・分析して、結論を導きたいと考える。
(1)中国語会話データ収集における条件統制
『BTSJによる日本語話し言葉コーパス(トランスクリプト・音声)2011年版』の謝罪会話はB&L(1987)のポライトネス理論において、会話参加者間の「力関係(power)」、「社会的距離(distance)」、「ある行為が相手にかける負荷度(rank of imposition)」が話し手のポライトネス・ストラテジーの選択に影響を与えるとされている。本研究ではこれらの3つの要因を中心に条件統制を行う。
中国語会話データの場面設定は日本語コーパスに倣い、親しい間柄にある同性2名を1組に謝罪会話を行い、録音する。『BTSJによる日本語話し言葉コーパス(トランスクリプト・音声)2011年版』によると、中国語会話データの場面設定は以下のようになる。
三、会話データにおける分析・考察..........................18
3.1「謝罪談話」の発話連鎖パターン分析......................18
3.1.1発話連鎖の観点からの分析..........................18
3.1.2発話項目の分布の集計...................22
おわりに..............................38
(一)結論....................................38
(二)異文化コミュニケーションへの応用の展望........................39
(三)今後の課題...............................40
三、会話データにおける分析・考察
3.1「謝罪談話」の発話連鎖パターン分析
3.1.1発話連鎖の観点からの分析
本研究の「謝罪談話」の発話連鎖パターンにおいて、宇佐美(2008)、毋(2011)、鄭(2015)などを参考し、発話連鎖の観点から、文字化したデータを分析し、以下の本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。