英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语所属权转移动词的语义思考 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-03-16编辑:vicky点击率:707

论文字数:35033论文编号:org202303071049203057语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 44

关键词:日语毕业论文

摘要:本文是一篇日语毕业论文,本文考察了所有权转移动词的语义扩展,但存在一些不足之处。由于篇幅的限制,本文仅选取10个动词进行考察,其他所有权转移动词未纳入本文的研究范围,因此对所有权转移动词还有进一步探讨的余地。

6.1所有権移動動詞の意味拡張の傾向

所有権移動動詞の大多数が多義動詞である。多義動詞は動詞の基本義から比喩によって派生されたものである。この部分は、以上に考察した所有権移動動詞の意味拡張の傾向を論じる。まとめると、所有権移動動詞の意味拡張は三つの特徴がある。まずは、所有権移動動詞の基本義は通常に所有権移動を表すのである。しかし、メタファーとメトニミーという意味拡張のメカニズムによって、所有権移動動詞の意味は抽象化になり、所有権移動の意味を失うようになる。また、所有権移動動詞の意味変化は組み合う名詞に影響されるのである。所有権移動動詞は所有権移動を表す時、組み合う名詞は人の所有物で、所有権が移動できる具体物である。所有権移動動詞と組み合う名詞は抽象名詞になる時、動詞の意味も抽象的になる。最後、意味拡張に伴い、意味の変化が生じるだけではなく、動詞機能の変化も生じるようになる。一部分の動詞は抽象的な動作名詞と組み合う時、機能化になる傾向がある。しかし、その機能化は任意的な意味拡張ではなく、規律がある機能化である。「与える」側動詞は通常「させる」と「する」と交替できる。「受ける」側動詞は通常「する」と「される」と交替できる。以下は、次の表で所有権移動動詞の意味拡張の傾向を示す。

日语毕业论文参考

おわりに

所有権移動動詞とは、「与える」、「受ける」、「買う」、「売る」のような物の所有権移動を表す実質動詞である。先行研究における所有権移動動詞に関する研究は所有権移動動詞の範囲や動詞個別の意味研究に集中している。所有権移動動詞を一つの整体として取り扱う研究はあまりない。本稿は先行研究で言及した所有権移動動詞の範囲から、「①基本義が所有権移動に最も近く、物の所有権が人から人へ完全的に移動する動詞。②意味が実物の所有権移動という意味に接近する動詞。③複合動詞に属しない動詞。④意味用法が一番多い動詞。」という4つの判断標準によって10個の動詞「与える」、「売る」、「捧げる」、「譲る」、「送る」、「受ける」、「買う」、「得る」、「奪う」、「盗む」を本稿の研究対象とした。また、主語の動作方向によってこれらの動詞を「与える」側動詞と「受ける」側動詞に分けた。さらに、認知意味論の比喩理論(主にメタファーとメトニミー)を踏まえ、「与える」側動詞と「受ける」側動詞の意味拡張のプロセスを考察した。

所有権移動動詞の大部分が多義動詞である。多義動詞の複数の意味は比喩によって意味拡張されたものである。本稿では、まず、辞典における「与える」と「受ける」の意味記述を調査した。辞典における意味項目の記述は不完全であることがわかった。また、コーパスを利用し、その意味項目を補足した。さらに、それに基づき、比喩によって、所有権移動動詞の意味が拡張するプロセスを考察した。他の「与える」側動詞と「受ける」側動詞も以上の分析方法によって分析された。研究結果は以下通りである。所有権移動動詞は意味拡張に伴い、所有権移動の意を失うようになり、機能動詞として働く場合もあることがわかった。「与える」は基本義からメタファーとメトニミーによって意味拡張し、機能動詞として働くようになり、「する」と「させる」と交替できる。「与える」は影響、攻撃などの動作性名詞と共起する時、「する」と交替でき、ショック、悲しみのような感受に関する動作名詞と共起する時、「させる」と交替できることがわかった。他の「与える」側動詞は「与える」のように、所有権移動の意を失いつつあることがわかった。その中、「捧げる」「譲る」「送る」は所有権移動を表す義からメタファーとメトニミーによって意味拡張し、機能動詞として働くようになり、「する」と「させる」と交替できる。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非