英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《2020数字中国产业发展报告(信息通信产业篇)》 (节选)英译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-02-03编辑:vicky点击率:1043

论文字数:35222论文编号:org202301251246559255语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文范文

摘要:本文是一篇英语论文范文,本次翻译实践报告的主要发现可以总结如下:首先,在翻译过程中,良好的准备是完成优秀翻译的前提,校对是优秀翻译的保证。翻译前,需要至少阅读三遍原文,并了解原文的相关材料。此外,准备翻译工具也很重要。对于校对,除了自我修改外,寻求专业帮助对于后期修改和抛光至关重要。

ble and acceptable way. The comprehension of the source text should be close to, reach or even exceed the author’s level. And the expression of the translated text can be the same as, similar to or completely different from the original text in form” (Li & Shi, 2012: 1). 

The CEA framework is an efficient translation analysis system that focuses on describing the whole translation process. In CEA framework, comprehension refers to the correct understanding of the original text. “Comprehension is the key to translation, only with accurate and thorough comprehension can we express ourselves faithfully and fluently” (Liu, 2006: 31-32). Ke Ping also stresses that comprehension of the source text is the first step of the whole translation process and comprehension is the basis of translation (Ke, 1993: 46). As a complicated and critical step, accurate comprehension lays a solid foundation for expression. 

Chapter 3 Translation Process .................................... 8

3.1 Preparation before Translation ............................... 8

3.1.1 Translation Tools and Resources................................... 8

3.2 While-Translation ............................... 10

Chapter 4 Case Analysis ........................... 12

4.1 Comprehension ....................... 12

4.1.1 Polysemous Words ........................ 12

4.1.2 Precise Terms ................................ 13

Chapter 5 Conclusion ............................... 28

5.1 Major Findings.......................... 28

5.2 Limitations and Suggestions .............................. 28

Chapter 4 Case Analysis

4.1 Comprehension

“Comprehension is the basis of expression, one cannot express correctly without correct comprehension” (Xu, 2006: 1). According to relevance theory, lexical information, encyclopedic information and logical information are three distinct types of information stored in memory, which can help the author understand the ST. In the translation practice, the translator has met with various comprehension problems, typical problems are polysemous words, special terms and context.

英语论文范文参考

4.1.1 Polysemous Words

Feng Qinghua stresses that polysemy is prevalent in English and Chinese. The same simple word or phrase may have different meanings in different contexts. Thus we need to rely on the specific context to determine the meaning of a certain word or phrase (Feng, 2010: 8). Besides, Huang Qiuxia points out that some words have multiple meanings, among which one meaning is more common in daily life (Huang, 2020). In the course of translation, for lack of experience, the translator misunderstood some polysemous words in the ST. In order to avoid this problem, the translator should go deeper into the context to comprehend the meaning of the words in the ST. 

[Example 1]: ST: 当前,全球科技创新进入空前密集活跃时期,数字化浪潮迎来与实体经济深度融合的新进程,加速重塑全球创新版图和产业结构。

[Translation]: TT-1: Today, global technological innovation has entered an era of unprecedented intensity and vitality. The digital wave has ushered in a new process of deep integration with the real economy, accelerating the 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非