英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

心理学教材Applying Psychology to EverydayLife(节选)英汉翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-04-22编辑:vicky点击率:558

论文字数:62522论文编号:org202304122323006978语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文范文

摘要:本文是一篇英语论文范文,为了提升译文的可读性,增加目的语读者的接受程度,同时保留原文的文化特色,在语义翻译指导下,译者在词的层面采取加注、再现文化词;

本文是一篇英语论文范文,通过这次翻译实践,译者意识到翻译是一个循序渐进的过程,需要反复考虑、检查、修改,才能获得高质量的翻译。在翻译过程中,译者发现知识上有很多空白,表达不够简洁。经过反思,译者意识到我的翻译技能和语言表达能力还有待提高。只有扩展我的知识并进行大量的翻译实践,我才能逐渐弥补我的不足,成为一名合格的译者。

Chapter One Introduction

1.1 Background of the Translation Task

This translation text is excerpted from Applying Psychology to Everyday Life.The author of thisbook is professor in psychology-Kenneth Strongman,who has been teaching psychology at theUniversity of Canterbury in New Zealand for 25 years.He is a member of the Royal Society of NewZealand,the British Psychological Association and the New Zealand Psychological Association.Heis currently the Vice-Chancellor of the University of Canterbury and the Chairman of the NewZealand Humanities Council.He has published more than ten books.

The book consists of 19 chapters,which respectively introduce eight aspects of emotional life,inspirational life,social life,inner world,intelligence,life expectancy,healthy life,and overall life.The target readers of this book are beginners and students of psychology.Each chapter of the bookhas an introduction to psychology-related knowledge,as well as analysis of psychological problemswith specific cases in daily life.To a large extent,the book can help those people who arepsychologically confused.

The book is the crystallization of the author's psychological knowledge integration,and hasgreat feasibility for people who want to solve psychological problems.It is worth reading for everyreader.

1.2 Objectives of the Translation Task

The translation report is expected to attain the following objectives:

One of the objectives is to verify the guiding role of theory in translation practice.In thistranslation practice,the translator chooses Communicative Translation and Semantic Translation forguidance.Through the combination of theory and practice,the translator hopes to provide a Referencefrom the first to third chapters of Applying Psychology to Everyday Life with a high-qualitytranslation;translate the psychology text in target language that is fluent and conforms to the targetreader's reading habits;to promote readers'understanding of psychological knowledge for theiremotional problems in daily life.

The other objective is to improve the translator's skills and accumulate experience for futuretranslation practice.During this task,the translator can further understand the characteristics ofpsychology text,and the translation ability can also be improved.The experience accumulated in thistranslation task can also provide enlightenment for the translator’s future translation practice.

Chapter Two Process Description

2.1 Preparation before translation

In order to complete the translation task successfully,the translator analyzes the text before thetranslation.

2.1.1 Introduction of Source Text

The source text is from a psychology textbook,according to the text type definition ofNewmark(expressiveness,informative and vocative),textbook belongs to informational text.Informational text should present facts,information,knowledge and views.It has strong logic inlanguage,and the focus of the text is content.When translating such text,concepts and informationshould be conveyed on the basis of translation.(Yu Wenlian,2018:62)At the same time,the bookalso contains life cases.F论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非