英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语教学论文:《基于“任务驱动”教学模式的英汉翻译课教学活动设计》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-26编辑:sally点击率:2848

论文字数:4368论文编号:org201111262150392524语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:任务驱动商务英语翻译教学应用

摘要:英语论文网:商务英语教学论文:本文探讨了基于“任务驱动”教学模式的英汉翻译课教学活动设计。

商务英语教学论文:《基于“任务驱动”教学模式的英汉翻译课教学活动设计》

[摘 要]“任务驱动”作为建构主义理论中的一种教学模式,可用于商务英语翻译课程教学。在运用该教学模式实施商务英语翻译课程教学时,教师的课程教学活动设计应解决好三个问题:找准实施载体,代写英语教学论文选择实施方法,设计实施步骤。笔者设计的商务英语翻译课“任务驱动”教学模式的具体实施步骤主要有告知、计划、实施、验收、修改、评估、总结七个环节,教师在学生完成“模拟工作任务”的整个过程中应发挥相应的引导作用。商务英语英汉翻译课程采用“任务驱动”教学模式会产生积极作用和效果。

 

[关键词]任务驱动;商务英语翻译教学;应用

 

高等院校英语专业的英汉翻译课程本身就具有很强的实践性,开设这门专业必修课的目的不仅是使学生掌握英汉翻译的理论、知识、方法、技巧,更重要的是使学生运用这些理论、知识、方法、技巧去完成相应的翻译任务。商务英语专业的英汉翻译课程当然也要实现这一目标。
然而就目前情况看,部分院校商务英语专业的英汉翻译课程(包括普通本科和高职高专)的教学效果并不理想,相当多的学生由于没有具备英汉翻译能力,就业后不能顺利地完成一定的翻译任务。因此,改革现有的教学方法和教学模式,切实提高商务英语专业学生的英汉翻译能力,是一个必须正视且亟待解决的问题。笔者作为高校商务英语专业英汉翻译课程的教师,在教学中尝试用“任务驱动”教学模式来组织教学活动,培养学生的实际翻译能力,取得了一定效果。在这里,笔者谈谈自己对“任务驱动”教学模式的理解和在商务英语英汉翻译课程教学中的具体做法。

 

一、“任务驱动”教学模式的涵义
“任务驱动”是建构主义理论中的一种教学模式,是将所要学习的新知识隐含在一个或几个任务之中,学生通过对所提的任务进行分析、讨论,明确它大体涉及哪些知识,并找出哪些是旧知识,哪些是新知识;在教师的指导、帮助下找出解决问题的方法,最后通过任务的完成而实现对所学知识的意义建构。事实上,它并不是简单地给出任务就了事,重要的是要让学生学会学习。“任务驱动”教学模式充分肯定了学生的主体地位和教师的主导作用,教师对学生的问题分析和任务实施进行指导、提供资讯,学生在完成任务的过程中训练专业技能,培养团队协作精神和创新能力。

 

二、基于“任务驱动”教学模式的英汉翻译课教学活动设计
(一)找准实施载体
“任务驱动”教学模式简括来说就是通过教师设置任务和学生分析、实施并完成任务来设计和组织教学,所以运用该教学模式实施商务英语专业翻译课程教学活动首先应解决的问题就是找准实施载体,即合理设置“任务”。这里所谓的“任务”既不是以知识识记为主的学习型任务 pedagogic tasks(因为这样做实际上又回到了“灌输知识”的老路),也不是真实生活任务 real- life tasks(这只有在生产性实训或校外顶岗实习时才能实现,在校内的课程教学中无法真正实施),而是针对本专业所对应的社会职业岗位的工作环境、工作性质并结合学生的实际而设置的“模拟工作任务”。商务英语专业面向的主要就业岗位是从事各种涉外商务活动的各类企业、公司等,基于各种涉外商务活动的不同场合、工作性质及“雇主”对“译员”的不同要求,我们对商务英语专业翻译课程的主要教学内容进行了重新选择、组合,并结合实际翻译工作的特点创设相应的情境(为了学生将来更好地适应实际工作环境),让学生在特定情境中完成若干个具体的工作任务,如“商务合同翻译”、“产品说明书翻译”等,培养翻译能力。很显然,如果以某一项具体的“任务”作为一个相对独立的教学单元,那么,任务的告知、实施和完成情况评估贯穿了整个单元教学活动,这就实现了名副其实的“任务驱动”教学。

 

(二)选择实施方法
运用“任务驱动”教学模式实施商务英语专业翻译课程教学活动的前提是小班上课(一般是 30- 40 名学生),本课题组教师在此前提下所选用的实施办法是先分组,通常情况下将一个三四十人的教学班分为四个小组(每组平均 8- 10 人),然后让学生扮演相应的角色,即仿照涉外商务翻译活动的实际让其中两组扮演“雇主”(有翻译诉求的一方),另外两组扮演“译员”(完成翻译任务的一方)。考虑到翻译任务主要是由扮演“译员”的两组学生去完成而扮演“雇主”的两组学生因任务较少可能会受到冷落,我们采用了“交互法”,即在一个教学单元中教师同时提供给学生 A、B两份翻译材料,第一、三小组以“雇主”的身份将翻译材料 A提供给扮演“译员”的第二、四小组学生,同样,第二、四小组以“雇主”的身份将翻译材料 B提供给扮演“译员”的第一、三组学生,扮演“雇主”的两组学生向对方展示材料、提出翻译要求,扮演“译员”的两组学生按要求完成对方交给的翻译任务,双方互为“雇主”、“译员”,都有具体“工作”可做。(为了便于组织教学,我们设定第一、二小组之间互为“雇佣”关系,第三、四小组之间互为“雇佣”关系。)

 

(三)设计实施步骤
专业设置、课程教学是为实际工作岗位培养实用人才,毫无疑问,面向职业岗位是课程教学活动设计应遵循的基本原则,实际工作过程应是课程教学活动设计的主要依据。既然采用了“任务驱动”教学模式,则这里所谓的实施步骤就不再是以往的“讲—学—练”三步走,而是结合实际的翻译工作过程来设计的商务英语翻译课程教学活动的具体实施步骤。实际的翻译工作过程(从“译员”的角度来说)一般由接受翻译任务、熟悉翻译材料、制定翻译方案、查阅相关资料、完成译文、提交“雇主”验收、按要求修改等工作步骤组成,那么学生进入相应的情境通过扮“译员”演角色来完成“模拟工作任务”也应该完成上述各个步骤。以上是学生在教学—学习过程中的活动(当然,这是整个教学—学习活动的主体构成部分),而整个教学活动是由教师和学生共同完成的,师与生、教与学是相互依存、不可分割的,学生的学习活动离不开教师的引导、指导,教师在教学—学习过程中的活动主要有:在“任务”正式实施前的引入、告知,在学生完成“任务”过程中的提示、启发,在学生完成“任务”后的点评、总结。因此,基于“任务驱动”教学模式的商务英语翻译课程教学活动的主要实施步骤应该是:①告知→②计划→③实施→④验收→⑤修改→⑥评估→⑦总结。

 

三、商务英语翻译课“任务驱动”教学模式的具体实施
(一)告知
教师引入新的教学单元,在本教学单元第一节课的前 20 分钟将教学设想、实施方法、时间安排、相关要求告知给学生;向学生简单介绍本教学单元中学生需完成的“模拟工作任务”;将学生分成四个小组,并把翻译材料 A、B分别发给第一、三小组和第二、四小组。学生在这一环节的活动主要有:了解教学设想和任务概况;分组,领取翻译材料;进入角色(第一、三小组以“雇主”身份将翻译材料 A分别交付扮演“译员”的第二、四小组,第二、四小组以“雇主”身份将翻译材料 B分别交付扮演“译员”的第一、三小组)。

 

(二)计划
“译员”组接到“雇主”组交给的翻译任务后熟悉翻译材料,小组集体研讨、制订翻译方案;完成对小组成员的分工并明确各自的“工作任务”。活动时间大约 30 分钟。教师在这一环节的主要活动:进行巡视,组织好课堂活动并搞好纪律监督;对学生的方案制订进行提示,提供资讯,或加入某一小组,成为小组成员。

 

(三)实施
“译员”组认真研读翻译材料原文,选择翻译策略、方法;负责译写的小组成员开始着手翻译各自负责的那部分;负责查阅资料的小组成员完成工具书、网络资源的相关查询和参考资料收集,如果当前教学实施场所可供使用的工具书、网络资源有限,可以到图书馆的纸质书库和电子阅览室进行查阅(为保证正常教学秩序,每小组外出查阅的学生限2 人);完成译文并进行初步合成,对译文进行小组讨论并修改、加工、润色;将整个翻译操作过程及翻译中遇到的问题、疑点写成书面的翻译报告。活动时间大约 120 分钟。教师在这一环节的主要活动:进行巡视,组织好课堂活动并搞好纪律监督;对学生的翻译活动进行提示、指导,或以第三方的身份(如翻译咨询机构)为“译员”组提论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非