电影片名翻译与语境适应论 [4]
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-10编辑:黄丽樱点击率:30528
论文字数:7109论文编号:org200904102340517237语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:电影片名翻译文化差异语境适应论翻译策略film titletranslationcultural differencecontextual adaptationtranslation strategy
even if they know the t indicative meaning of the red in china, they do not identify with Communist at all. So it is a good choice to adopt creative translation with the film English title a time to remember.
2.3 Theme And Style Of The Film
Usually the theme and style of the film is related to the film titles cheek by jowl. Naturally it is closely related to the translation of the film titles as well. A good translated title should reflect the main idea of the film proper, well and truly, which embody the theme and give prominence to the style of the film.
To classify the 63 films according to its theme as follows:
type Film Translated title
Ethical Films
American beauty 美国美人
Rain man 雨人
Monster 女魔头
Forrest Gump 阿甘正传
活着 To live
Campus Life Film Coach Carter 铁血教练
Mr. Holland's Opus 春风化雨
American Pie 美国派
10 Things I Hate About You 对面恶女看过来
War Films Apocalypse Now 现代启示录
Enemy at the Gates 兵临城下
All Quiet on the Western Front 西线无战事
Hotel Rwanda 卢旺达饭店
Saving Private Ryan 拯救大兵瑞恩
Legend-Based Films Cleopatra 埃及艳后
Alexander 亚历山大大帝
Troy 特洛伊
King Arthur 亚瑟王
The Aviator 飞行者
Western film Dances with Wolves 与狼共舞
Unforgiven 不可饶恕
To Kill a Mockingbird 杀死一只知更鸟
Once upon a time in American 义薄云天
Romance Notting Hill 诺丁山
开往春天的地铁 Spring subway
Are We There Yet? 小鬼上路
The Break Up 同床异梦
Just My Luck 倒霉爱神
情迷大话王 Everyday is valentines
大城小事 Leaving Me, Loving You
Political Films
Schindler's List 辛德勒的名单
JFK 刺杀肯尼迪
Good night, good luck 晚安,好运
生死抉择 Fatal decision
Cartoon films Monsters, Inc. 怪物公司
Robots 机器人总动员
Chicken run 小鸡快跑
Peter Pan 小飞侠
Sci-Fi Films Jurassic Park 侏罗纪公园
Artificial intelligent 人工智能
the Island 逃出克隆岛
serenity 冲出宁静号
Stealth 绝密飞行
Thriller film The Others 小岛惊魂
Silent Hill 寂静岭
Halloween 月光光心慌慌
Final Destination 死神来了
The Silence of the Lambs 沉默的羔羊
Musical film The Red Shoes 红菱艳
Chicago 芝加哥
Moulin Rouge 梦断花都
如果•爱 Perhaps love
Marilyn Hotchkiss' Ballroom Dancing and Charm School 舞动心方向
Action film Rush hour 尖峰时刻
Cliffhanger 绝岭雄风
霍元甲 fearless
Dust to Glory 车舞狂沙
喋血双雄 The Killer
纵横四海 Once a Thief
Documentary film Rize 瑞兹
The Year of the Yao 挑战者姚明
Fahrenheit 9/11 华氏911
Deep Sea 3D 深海大进击/深深的海洋
We can see the film titles of different types above with different characteristics, Documentary film is the track record of true life and affairs in the world, so its translated title need brief and direct without any exaggeration or more special translating techniques. Ethical films usually have profound social meanings and ethical thinking, which have serious and elevated topics in truly sense. So the translated titles of ethical film do not need to be added some elements in translating, as the primary film name has been the best summary of the film. As to the legend-based films, war films and political film, they are all adapted from the true history in a largely scale, therefore we advocated the literal translation and we need the true and impersonal film title no matter after translation or not.
Finally, title translation of the other kinds of film has a vast room to bring techniques and imaginations into play. Thriller’titles are to create thriller atmosphere so that abundant Chinese character and thriller cultural element could be used in translation. Romance’s translated titles should be warm, cozy, romantic and especially charming to
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。