th for the general sense of the field of culture, or a particular culture, recognition of cultural identity in the translation can strengthen the nation's cultural characteristics and cultural identity. Different countries and ethnic food culture there is a clear difference, this difference is the cultural personality or national character, constitute a unique national characteristics and culture, forming the world's cultural diversity. Chinese food culture of its inherent cultural identity formation is the most valuable part of culture, is the translator should be to maximize the retention and effective dissemination of the parts.
Has a long history of over five thousand years of Chinese food culture is profound, is the unique culture of the Chinese nation's precious wealth. Translation in the cultural diet, requiring the translator must have a full grasp of Chinese and Western cultures, with the Western favorite way to translate the contents of the Chinese culture. I believe that the English translation of one of the purposes is to let the world know China and promote China to the world. But the continuous exchange and integration of world cultures to gradually expand the awareness of common humanity, along with economic and political globalization, the differences between various ethnic groups constantly become smaller, while China's own cultural identity has become blurred. Zhengru AL Kroeber said, "Every cultural metropolis to accept new things, whether it is foreign, or local production Zi, should according to their own cultural patterns, these new things will be re-shaped." While we are proud to see the great Chinese culture is widely spread all over the world, we should pay attention to China is constantly being out of foreign culture and influence. I believe that the world of globalization and cultural convergence process to maintain the inherent character of Chinese food culture and characteristics, to ensure clarity of the identity of the Chinese food culture, it is particularly urgent and important.
To maintain the identity of Chinese culture, so that can be spread effectively, first and foremost is to protect the core values of culture are not damaged (the Red, 2004). Mutual understanding of different cultures, respect each other, complement each other in order to achieve communication between the human mind, multi-cultural context should be an ideal pursuit. American scholar John. J. Professor Dini said: "Every language is obtained from the culture of life and nutrition, so we can not just pay attention to how the contents of one language into another language, you must also seek to express two cultures, ways of thinking and expression in the habit of emotional. "Then, as a cross-cultural communication through translation, how to play to their intrinsic value, let the world know all the Chinese food culture is an important issue worth exploring.
Third, the Chinese food culture in translation, "it hurts" - and
www.51lunwen.org/translation/ non-translatability translatability
Appeared in translation and the untranslatable translatability argument. Well-known translator of Mr. Yang Xianyi proposed a "cultural meaning" not translated this issue is the meaning of culture, the cultural significance of this in terms of the cultural groups is self-evident, however, members of different cultural groups to said, it is strange. We know that the peoples of the world environ
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。