英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《中医对外翻译传播研究》第一章英译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-12-17编辑:vicky点击率:1317

论文字数:49998论文编号:org202112141045221421语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,笔者通过本次对《中医翻译对外传播研究》第一章的翻译,译者对中医西传的历史有了更深刻的了解,认识到了中医翻译在中医西传中的重要作用和意义,特别是对中医术语英译及其标准化的发展有了具体了解,对中医西传中的文化主权争辩过程产生了兴趣。

本文是一篇英语翻译论文,笔者在翻译过程中出现的大量人名、书名和事件,使我对中医西传历史从宏观理解具体到了每一个人、事和言论,在与历史人物事件对话的同时辩证地形成自己的理解与思考。第三,本次翻译材料涉及到中医基础知识和中国哲学与文化,促使我对中医以及中华传统文化有了更深的认识,其浓厚的文化魅力使我对中医和中华文化产生了不由自主的敬佩和骄傲,这将使我更有动力和热情传播中医和中华文化,建立文化自信。第四,译者在翻译实践遇到了很多难点和疑点,在解决的过程中,译者积极查阅文献,与导师、同学寻求帮助,学习到了翻译策略、方法和技巧,大大提升了自己的翻译水平,在认识到自己不足的同时,也促使我在今后继续进行翻译研究。


第一章  翻译项目简介


1.1 翻译背景

中医不仅是一门医学科学,更具有悠久的历史和深厚的文化沉淀。在抗击新冠肺炎疫情的过程中,中医也发挥了其不可忽视的作用并做出了一定的贡献,中医历经几千年的历史,在长时间斗争各类疫情疾病的过程中积累了丰富经验和治理方法,对这类传染病的防治和治理已经有了一套中国经验。而这次成功的经验,引起了全球的广泛注意,也会进一步促进中医走向国际化。在中医走向国际化的进程中,中医翻译便是其中不可替代的传播桥梁。中医西传的漫长历史可以追溯到十七世纪,到现在已经有四百多年,其中中医翻译的真正深入发展则开始于二十世纪。通过中医西传历史的分析,可以看到中医曾经在西方掀起过 “针灸热”,但“针灸热”也有着其逐渐冷却的过程,深究西方“针灸热”及其衰落的原因,可以看到翻译对中医西传有着直接的影响(牛喘月,2004:237)。并且可以得出深入开展中医翻译研究对中医走向世界有着重要意义的结论。近年来,翻译事业发展蓬勃,中医翻译学者也逐渐增多,翻译活动呈现出广泛性和系统性,趋势由实践转入理论总结(李照国,1997:40)。当中医界、翻译界以及医学界对中医现代化、中医名词术语标准化等各种问题的深入探讨时,逐渐发现中医翻译界“各家学说”的混乱状态不能适应形势发展的需要(李照国,1997:8)。由于中医语言具有独特性,使得中医翻译工作困难重重,中医用词不统一,中医的各种解释不一致,就是其中一个问题,这一问题影响着中医的健康发展与深入传播。因此构建中医翻译理论体系和中医名词术语翻译标准工程不断被提出和探讨。这需要研究者们既要结合西方翻译理论,又需要考虑中医所蕴含的深厚文化背景提出中医翻译理论的新设想。但是,到目前为止,国内的中医翻译研究主要为学者发表感想和对其他译者译文的批评和评价,很少有对中医翻译进行抽丝剥茧的分析,从而形成有系统的观点,更不用说相应的理论总结(李照国,2008:57)。


1.2 项目来源

本次翻译实践的材料来源于李照国教授的《中医对外翻译传播研究》,全书共有一百八十多万字,有上册和下册,一共十五个章节,每个章节的内容都很丰富,不仅有历史研究也有作者自己的学术观点。第一章至第六章主要介绍了中医西传的历史回顾,包括传教士对中医的传播、中医西传的文献资料、西方对中医的研究以及华人中医外传的文献资料等,内容非常全面具体,在“弥格对中药的学习和传播”这一节中列出了一系列核心中药的介绍和翻译并提供准确的图片展示。第七章至第十四章则重点介绍了中医名词术语英译和其标准化研究,包含了中医术语英译特点、难点和问题的研究,详细列出了中医术语英译的各个流派研究,将中西方流派分开阐述。在第十一章“中医名词术语英译的原则研究”、第十二章“中医名词术语英译的方法研究”、第十三章“中医名词术语英译的标准化发展研究”和第十四章“中医对外翻译传播标准化方案研究”是李照国教授对中医术语英译原则、方法和发展和展望的研究成果的具体阐释,是其中医翻译研究思想的集大成之作。第十五章则是作者对整体中医对外翻译传播研究的总结、概述,是其思想的总结、凝练。本书还附有《中国医史》前 16 章的翻译节选,读者可以在阅读书籍时对比参照。

本次翻译实践内容选取该书的第一章“中医西传的历史回顾”,共三节,分别为“概述”、“中医西传的历史发展”和“针灸西传的跌宕起伏”。该章主要介绍了中医外传的历史、针灸西传的历史以及中医外传的挑战,其中重点讨论了“针灸热”的冷却与复苏以及背后的原因,列出了对其做出重要贡献的学者和医生,在中医西传中的文化主权争辩的过程展开了详细说明。


第二章  翻译过程


2.1 译前准备

2.1.1 文本分析

本次翻译实践内容选取该书的第一章“中医西传的历史回顾”,共三节,分别为“概述”、“中医西传的历史发展”和“针灸西传的跌宕起伏”。该章主要介绍了中医外传的历史、针灸西传的历史以及中医外传的挑战,其中重点讨论了“针灸热”的冷却与复苏以及背后的原因,列出了对其做出重要贡献的学者和医生,   在中医西传中的文化主权争辩的过程展开了详细说明。

词汇多使用名词特别是抽象名词,有大量学术专有名词。如涉及中医翻译对外传播历史的学术专有名词,有大量篇幅的人名、地名、书名和机构名,尤其是一些年代久远的书籍名称和古地名给翻译带来了一定程度的难度,需要查阅历史资料、医学资料和外文资料,将作者名与著作名一一对应起来,将古地名的现有地名一一对应起来,避免出现不符合史实的翻译,还要结合现有资料研究,避免因年代差异造成理解上的困难。同时,翻译材料与中医知识紧密联系,出现了大量中医术语名词和医学名词以及涉及到中华传统文化知识的文化负载词和哲学概念,需要根据原文背景,深入理解原文所想要表达的意思,结合中医术语标准,准确翻译出专业词汇,将文化、哲学内涵翻译出来的同时要贴合原文语言风格。 翻译材料也涉及到对古籍的内容引用,需要译者对古籍有一定的了解,对当时的历史文化背景进行查阅。如引用了对《泰西水法》的介绍,该书籍年代久远,其中涉及的当时对西方水器的称呼难以追溯,给翻译带来了一些挑战,需要充分了解当时的社会风俗和西方水利科技的发展历史。

英语翻译论文参考


2.2 过程描述

一、将纸质文字输出成 word 文件,审校完成后,分栏翻译,制定每日翻译计划,按时按量完成,并对翻译的疑难点进行标注。制定好术语表,每日翻译时补充术语表。

二、利用好纸质、电子词典和其他翻译辅助工具,参考已发布的中医术语标准。使用《牛津高阶英汉双解词典》、《韦氏国际词典》、《柯林斯英语大词典》、有道词典和 tmxmall 等翻译工具,对比不同的表达,同时通过众多搜索引擎网站查询相关平行文本资料,选择出最优项和最常用的表达,不断修正错误的表达。

三、反复通读译文,注意中英语言差异。如汉语多无主句和流水句,句与句之间的逻辑不明确,句式松散,因此在翻译时要反复通读审校,根据汉语与英语之间的语言差异灵活采取恰当的翻译方法,以免出现中式英语和不符合表达习惯的英语句子。

四、定期与导师和其他同学进行讨论,参加导师组织的翻译研讨会,与大家分享翻译时所遇到的问题,为其他同学提供解决方案。提升和充实自己的翻译方法和策略。根据同学和导师的修改意见不断修正错误。

英语翻译论文怎么写

英语翻译论文怎么写


第三章  案例分析 ......................本论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非