英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“翻译与菲律宾英语文学中的现实主义问题”——英译汉翻译报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-02-20编辑:vicky点击率:2000

论文字数:论文编号:org202202170933552615语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,笔者认为这种翻译实践可以为读者提供一些关于菲律宾英语文学和相关文学批评的信息。在整个翻译过程中,译者不仅需要对原文中涉及的大量西方文学术语有特殊的了解,还需要掌握适当的翻译技巧,并将其与翻译理论相结合,以解决实际的翻译问题。

the electronic resources of thelibrary to collect relevant documents and bibliography, and made notes to facilitatethe writing of the translation report. In addition, the usage of Youdao Dictionary,websites of Wikipedia , Google Scholar , and CAT tool Trados also greatly improvesthe quality of translation.

In addition, in order to study the target text better, the translator referred to someparallel texts. The translator found some research papers of the same type on CNKI,Baidu Library and Google Scholar and compared them. In this process, the translatorcan not only learn from the excellent achievements of the predecessors, but alsoeffectively improve the translator's bilingual expression ability in Chinese andEnglish.


§ 2.2 During- Translation

Translation, is a process of recreating in one's own language. Therefore, thetranslator conducted repeated readings before starting to translate text, hoping tounderstand the meaning of the source text through multiple readings. It is a greatchallenge for the translator to read and understand the terms, poems and long andrigorous discourse contained in the source text. During this period, the translator usedmany parallel texts and multiple translation tools to search for complex and difficultvocabulary.Besides,the translator also attached great importance to the comprehensionprocess in order to solve the difficulties.

Throughout the translation process, the translator’s understanding of the sourcemattered most. The translator marked some complex sentences and made extensiveuse of dictionary tools to assist in understanding. At the same time, in order to ensurethe quality and progress of translation, CAT tools are widely used.

Proofreading is a necessary step to check the quality of translation and improvethe final translation quality. During the translation, the translator read through thearticle, sorted out inaccurate words and sentences at the first step. In the second step,the translator contacted the context in the process of sorting to ensure that the writingis fluent and the purpose of the article is conveyed accurately; at the last step, thetranslator re-checked the translation which was complicated to get the best translationresult. In this translation, the poetry and the proper nouns are worthy of repeatedscrutiny.

英语翻译论文参考

Chapter 3 Translation Theory.......................5

§3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory................................5

§3.2 Functional Equivalence Theory in the Translation........................... 6

Chapter 4 Case Study................................. 7

§ 4.1 Functional Equivalence at Lexical Level................................ 7

§4.2 Fucntional Equivalence at Syntactic Level........................... 17

Chapter 5 Conclusion.............................22


Chapter 4 Case Study


§ 4.1 Functional Equivalence at Lexical Level

§ 4.1.1 Annotation

During the translation, since there are many differences between the English andChinese cultures, it is hard to find the corresponding Chinese. In 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非