英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

万物志翻译观视角下彝族口传史诗翻译过程探讨——以《勒俄特依》英译为例

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-01-24编辑:vicky点击率:42

论文字数:30236论文编号:org202301181658374625语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文旨在在宇宙论翻译理论的分析框架下,分析《诺苏起源书》的英译过程。

本文是一篇英语翻译论文,笔者认为马克·本德的宇宙观翻译理论为研究彝族口头史诗的翻译过程提供了一个新的分析框架,其中翻译过程分为三个步骤:体验、合作和重建。本文以《诺苏起源书》为例,得出以下主要结论。
Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

Against the background of a community with a shared future for mankind, translation has played a crucial role in cultural exchanges between the East and the West. As Chinese minority literature is an integral part of Chinese literature and culture, its translation has gradually become a general trend. Therefore, the translation of Chinese minority classical literature can firstly promote the cultural soft power of China, secondly diversify the world culture, and change the marginalization of Chinese minority literature overseas. 

英语翻译论文怎么写

On the one hand, till now, the translation of minority literature has still remained marginalized as a result of insufficient attention. (Wei Qingguang and Zeng Lu 2017), let alone minority epic, mainly revolving around several ethnical group. 

On the other hand, epic translation studies still has attracted some scholars in accordance with its translation practice. Bell (1991) divided translation into two aspects: translation as process and translation as product. The current researches on minority epics translation only focused on a certain aspect of the translation process, such as translation techniques and strategies, translation and transmission. However, few paid attention to the whole process of translation systematically. 

1.2 Synopsis of the Study

The questions to be researched, research methodology, and research purposes are presented in this part.

The questions to be researched are: 1)Why did Bender and Aku Wuwu insist returning to Liangshan prefecture to do field research before translating? 2) How did Bender and Aku Wuwu translate the text from Yi language into English through cooperation without Chinese as an intermediate language? 3) How did the translators represent the text features of oral epics in the translation process? 

As far as the methodology is concerned, the thesis mainly adopts the qualitative approach with case study as a second. On the one hand, the case study method and text analysis method are used. The research adopts the English version of The Nuosu Book of Origins as the object and makes a detailed analysis from the perspective of cosmographic translation, including making literature review based on previous researches to find its research status quo and research gap. On the other hand, some statistics have been made during writting.

The English version of The Nuosu Book of Origins was firstly published in 2019, but up to now, the relevant studies on it that aims to address the above three questions are far from enough. 

Chapter 2 Literature Review

2.1 Studies on Minority

Epic Translation Epics often refer to long narrative poems that chronicle the heroic feats in the course of a country and a nation’s founding. (Ma Xueliang,1988) In China, minority epic is the umbrella term for of the 55 ethnic minorities’ epic other than that of the dominant ethnic group (Han ethnicity), since the notion of “minority literature” was formally proposed in the mid-1950s before gaining wide recognition and currency.  

The rendering of minority epic in a broad sense i论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非