英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《逼近的瘟疫》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-03-05编辑:vicky点击率:409

论文字数:62555论文编号:org202302261730443676语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文范文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本次翻译实践报告以纽马克的交际翻译理论为指导,以纪实类文本The ComingPlague第十二章为翻译实践文本。

.1收获与启示...................................25

5.2反思与不足..............................26

第四章文本类型理论指导下的案例分析

4.1词汇层面

词汇作为构成文本的基础要素,对整篇译文的质量起着不可忽视的作用,因此在翻译过程中必须准确传达每个单词的信息。通过分析不同词汇的翻译,归纳出了三种不同的翻译方法:词类转换法、增词法和减词法。

4.1.1词类转换

词类转换法是英汉互译过程中经常会用到的翻译方法。由于两种语言结构的差异,在词汇和语法结构上存在着很多差异,所以在翻译时,有些词语可以直接翻译,有些词语则需要进行适当的转换,以适应目的语读者的阅读习惯。沈璐(2010:37)认为:“语言是人们进行情感交流的重要手段,也是一种艺术,只有在语言翻译中善用词性间的转换,用词达意,才能达到传递信息的目的。”

例1

原文:Like archivists frantic to salvage documents for the sake of history,ecologistsscrambled madly through the planet’s most obscure ecospheres to discover,name,andcatalogue as much flora and fauna as possible—before it ceased to exist.

译文:就像档案管理员为了历史而疯狂抢救文件一样,生态学家疯狂地搜索这个星球上最隐蔽的生态圈,试图去发现、命名和编录尽可能多的动植物——这一切都要赶在它们灭绝之前。

分析:原文中“frantic”一词本身是形容词词性,意思是“紧张忙乱的”、“(由于恐惧或担心)无法控制感情的”、“发狂似的”。若保留其形容词的词性进行翻译,那译文便是“疯狂的抢救”,与汉语的语言结构特征相违背,因此此处采用词类转换法将其转变成副词,译为“疯狂抢救”。这样既不改变原文意思,同时也能产生更好的阅读效果,拉近与目的语读者的距离。

英语翻译论文怎么写

第五章总结与讨论

此次翻译实践活动带来了许多收获和启示,同时也让笔者反思翻译中存在的问题,意识到了存在的不足和努力方向。

5.1收获与启示

本次翻译实践报告以纽马克的交际翻译理论为指导,以纪实类文本The ComingPlague第十二章为翻译实践文本。通过对翻译本章和撰写翻译实践报告,笔者对翻译有了更深刻的认识。对翻译中遇到问题的细致探讨,使笔者对这种类型的译文有了深刻认识,并得到了很大的启示。

首先,对本次实践报告内容做一个总结。笔者选择文本类型理论为主要理论依据,结合具体的文本内容,探讨适合纪实类型文本的翻译方法,为将来翻译同类文本者和相关研究者提供参考。总结出不同层面下适合纪实类文本的翻译方法,如词汇层面的增词法,减词法,词类转换法,句子层面的语序调整,还有语篇层面的衔接和连贯等,通过运用这些具体的翻译方法,不仅能够克服中英文在句法结构、语法规则等方面存在的差异,还能确保信息的有效传递,从而引发读者的情感共鸣。这些翻译方法的使用都是基于纽马克文本类型理论下的交际翻译策略,因此对未来学者的研究提供一定参考。笔者对源文本进行了充分研读,在此过程中还补充阅读了许多同类型的平行文本,以便加深对原文本的认识和把握,努力让译文和原文在最大程度上实现契合。

其次,笔者通过这次活动也有许多收获。通过此次翻译实践,使笔者接触到了更丰富的文本类型,增进了相关知识的学习,积累了相关领域专业的知识。笔者在阅读相关文献的时候学习到了更多的翻译理论知识,开拓了自己的视野,对翻译实践活动有了更加深刻的体会。为了让篇章的翻译更为流畅连贯,笔者在对字词的选择上做了一番推敲和斟酌,力求对词的理解更为准确,对句子的翻译重点把握的更加精准。同时,笔者也极力避免明显的翻译腔,努力让译文接近目标语的表达方法,照顾目标语读者的阅读体验。这也对译者的汉语水平有很高的要求,译者应该掌握丰富的词汇和句型,打好汉语基础,多读一些书,提升自身的汉语写作水平。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非