英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《通过委婉语比较探索文化内涵的差异》——委婉语论文库

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-08-15编辑:apple点击率:4748

论文字数:3888论文编号:org201208151542503527语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语对比研究构成方式文化

摘要:本论文探讨了中国的文学传统崇尚委婉的修辞,英语主要运用了两种修辞格来构造委婉语:隐喻和迂回,英语中不少禁忌语的委婉词是从拉丁语和法语借来的。

《通过委婉语比较探索文化内涵的差异》——委婉语论文库      
引言                
委婉语是一种存在于各民族语言中的普遍现象,它是各民族频繁使用的修辞手段。英语和汉语的委婉语在表达形式、构成方式以及文化内涵上,既有相同之处,也有很大差异。这是由作为西方文化代表的英语民族和作为东方文化代表的汉语民族有着截然不同的语言体系和文化底蕴所造成的。本文拟从语言本身的角度对英汉委婉语进行对比剖析,旨在揭示英汉委婉语异同点的文化意蕴。

1、英语委婉语的构成方式          
英语委婉语的构成,可以看做是新词的形成过程,也可以看做是词义发展的过程。因此它的构成就和构词法、语义变化趋势有重合之处。除此之外,英语委婉语的形成还借助了语音手段和修辞手段等方法。
1.1、语音手段。主要包括曲读法(phonetic distortion)和同韵俚语替代法(rhyming slang)。曲读法是为了避讳而刻意歪曲禁忌词的发言。例如:把“上帝”(God)读作gosh,gad。同韵俚语替代法是利用一些与禁忌词或俚语同韵的词语,来取代相应的禁忌词或俚语,替代词为禁忌词的同韵俚语。例如,用hit and miss来替代“小便”(piss)。
1.2、形态学手段(或称构词法手段)。新词的构成往往有以下几种类型:合成法(blending)、首字母法(initialism)、剪辑法(clipping)、借词法(borrowing)等。合成法是将两个或两个以上的单词合并成一个词,如gezunda(goes under)夜壶。这与构词法中的合成法略有不同,因为在合成的委婉词里找不到原来词语的影子,合成的新词只是音与原来的词或词组相近。首字母法是将禁忌语的第一个字母拼合起来形成字母缩写,如:X.Y.Z(examine your zipper)意为请把你的裤子拉链拉上。剪辑法是将一些单词或词组剪辑一部分,只留下部分音节,如:bra(brassiere)胸罩。借词法,顾名思义,就是借用外来词替代本族语言中人们认为粗俗的词语。英语中不少禁忌语的委婉词是从拉丁语和法语借来的。如:法语词enceinte用来替代英语中的pregnant(怀孕)一词。英语委婉语的构成除了以上四种形态学方法外,还有另外两种与拼写有关的方法:暗语倒拼(back slang and pig latin)和首字母拼音再写法(respelling of initials)。此两种方法多与性委婉语有关。
1.3、语义手段。随着时间的推移,词语发生的语义变化有五种趋势:语义扩大、语义缩窄、语义升格、语义降格、语义转移。与语义变化类似,委婉语的形成的方法也可以是宽泛模糊法(语义扩大)、语义扬升法(语义升格)以及语义转换法(语义转移)。宽泛模糊法(widening)是将禁忌语的词义扩大,或者把具体的事物说的抽象,故意造成语义模糊。
1.4、修辞手段。英语主要运用了两种修辞格来构造委婉语:隐喻和迂回。隐喻法(metaphorical transfer)是把禁忌领域中的事物比作有相似特点但性质完全不同的事物。例如:将menstruation(月经)比作have a visitor(来客人)。迂回法(periphrasing)是一种转弯抹角的说法,是用较多或较长的词语来表达不便直言的事物。迂回是一种修辞格,在18世纪的英国社会相当盛行。现如今,这种修辞常常被政客、律师、官员等使用。
2、汉语委婉语的构成方式            
根据于辉对《汉语委婉语词典》中所有汉语委婉语的构成方式的统计,汉语委婉语的构成主要有语音手段、语义手段和修辞手段,和英语相比缺乏形态学手段。这主要是由于两种语言的正字法隶属不同体系。
2.1、语音手段。汉语的语音手段主要依靠谐音,即词的拼音相同、音调相同或相近。例如:用“隐君子”来代指“瘾君子”,即有烟瘾或毒瘾的人。这和英语的曲读有相似之处。不过汉语中不同的生母(辅音)和韵母(元音)组合能产生截然不同的词语,可能会与要表达的委婉语距离过大以至于不能被识别。因此像同韵词语替代这样的方法不适用于汉语。
2.2、语义手段。在汉语构成委婉语的语义手段中,与英语的相似的主要有语义模糊(与宽泛模糊相似)和语义升扬,外来借词虽有但并不多。例如,用“谈朋友”来表示“谈男女朋友”、“谈恋爱”,模糊了词义;用“白衣天使”来代指“护士”,将这一职业崇高化;外来借词make love通过loan-translation的手段翻译成“做爱”,代指“性交”。此外,汉语委婉语的构成还可依靠同义词替代、降格陈述和专用指称三种手段。同义词替代很常见,如把“死”说成是“辞世”。专用指称是指曾经在古代专门用来指代特定人的特定事物的词,如皇帝的“死亡”要称作“驾崩”等等。
2.3、修辞手段。借助修辞手段构成的汉语委婉语占了委婉语总数的一多半,相对于构成英语委婉语的修辞要多一些。它的主要形式有隐喻、借代、比喻、拟人和仿词,这其中隐喻又占了绝大部分。例如,用“回老家”指代“死亡”。借代也是一种重要的手段,而且形式多样。有的用特征代本体,如用“红脸”婉指生气或害羞,也可指争吵;有的用附属物代本体,如“青衫”婉指失意的官员(唐代八九品的文官穿青色衣衫)。此外还有用工具代本体、用专有名代本体的等借代方式。用比喻手段构成的委婉语,如用“炒鱿鱼”代指失业。拟人相对来说比较少,如用“孔方兄”来代指金钱(因为古代铜钱外圆且内有方孔)。
2.4、其他手段。除了上述手段外,汉语委婉语的形成还有一些其他汉语特有的手段。典故凝练是最多的,因为中国人喜欢引经据典。例如,宋代文人陈慥(字季常)的妻子刘氏,凶悍而善妒,后世就用“季常之惧”来婉指惧内。此外还有反向陈述,如将遗像称作“喜神”。通过拆字形成的委婉语有“十一划”(指鸦片)等等。

英汉委婉语的文化根源              
虽然有着共同的起源——禁忌语,但英汉委婉语的构成和功能的不同之处折射出了不同的文化内涵。中国经历了漫长的封建社会,根深蒂固的等级制度影响着人们的言辞,于是就有了“为圣者讳”的现象。有关于名讳的委婉语,有关于臣子讽谏的委婉语,甚至对于各等级的人死亡都有专门的委婉语来表达。思想上,中国人深深地受到儒家思想的影响,讲究和谐、重视礼貌,谦虚。这就导致了中国人在礼貌原则的选择时轻“一致”而重“谦虚”的现象,以及一系列包括谦称在内的语义降格的委婉语的出现。此外,中国的文学传统也崇尚委婉的修辞,自孔孟之时就倡导“言不尽意”、“曲达之”,而中国人又是非常尊重传统的,于是就为后世的语言发展奠定了基调。因此,光是修辞手段形成的委婉语就占了总数的一半多,而且还出现了将典故凝练之后的委婉语。
然而,西方文化崇尚个人主义,这是西方价值观的核心。在这样的大气候下,个人隐私也就成为一项神圣的利益,一切与私生活有关的话题都成为禁忌话题。这就促使形成了关于“肥胖”、“年老”等个人方面的委婉语。西方人平等的观念也与东方人的等级观念大相径庭,因此,美化低层职业名称的委婉语满足了他们渴望受到尊重的心态。从历史上看,18-19世纪的英国处于繁荣时期,讲究体面典雅,那时候的委婉语泛滥成灾,主要是通过语义和修辞的手段,如宽泛模糊法和迂回来制造委婉语,如将裤子trousers叫做“nethergarments”等等,有些矫揉造作的嫌疑。而到了现代,英国美国的发展使之成为全球霸主,政府为了缓和全球的矛盾和差距以及安抚国内,通过迂回和模糊语义的手段来掩盖某些国际政治问题和社会问题。

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非