英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《路特里奇翻译与技术手册》(节选)中转述动词和模糊限制语的汉译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-01-16编辑:vicky点击率:660

论文字数:36566论文编号:org202301052014047839语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文题目范文

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,笔者认为源语文本《眼动追踪翻译技术研究》是一篇典型的学术论文,其风格更为严肃,线条更为刻意,措辞和措辞更为精细,句子和段落结构更为严谨,因此译者在翻译过程中需要付出相当大的努力。

of the supervisor, the author chooses the 24th article for translation practice and writes this translation report based on the translation practice.

2.2 While-translation Process

To ensure the quality of the translation, the author needs to compile the corresponding glossary and monitor the whole translation process. 

2.2.1 Formation of Glossary

The source text selected by the author is “Translation technology research with eye tracking”, which involves a lot of translation technology terms. By developing a glossary of terms and using them appropriately in the translation process, the author can help improve the quality of the translation and make certain elements of the text coherent and consistent. Most importantly, it can facilitate standardized communication and information sharing in the field both domestically and internationally. Based on this, the author has developed a glossary of terms and continues to improve it in the translation process.

2.2.2 Translation Process Monitoring Strategies

The quality of the translated text directly affects the professionalism of the translation report. Monitoring the whole translation process can not only ensure the translation quality but also complete the writing of the practice report on time. Therefore, the author makes a detailed translation monitoring schedule.

Stage 1: Self-supervised reading of relevant literature and domestic and foreign translations in the field to understand the general content of the translation.

Stage 2: Let the classmates supervise the author to complete the first draft translation of the original text, mark the problems, and difficulties encountered in the translation, organize the notes, complete the first draft and submit it to the supervisor for review.

Stage 3: Let the supervisor supervise the author to improve the quality of the first draft, and the author focuses on solving the problems existing in the first draft translation, classifying and summarizing the problems encountered in the translation, and start writing the translation report. 

Chapter 3 Case Analysis ............................ 10

3.1 The Translation of Reporting Verbs ........................... 10

3.1.1 The Translation of Research Act Reporting Verbs .............................11

3.1.2 The Translation of Cognition Act Reporting Verbs .................... 13

Chapter 4 Conclusion ............................... 27

4.1 Major Findings......................... 27

4.2 Limitations ............................... 28

Chapter 3 Case Analysis

3.1 The Translation of Reporting Verbs

Reporting verbs are a common linguistic phenomenon in academic papers. When authors paraphrase the opinions and research results of others, they often use reporting verbs to indicate their attitude toward the research results of the paraphrased person (Charles, 2006). Reporting verbs usually play two roles: one is that the paraphrased person enters the discourse through the reporting verbs and clarifies his or her scientific assertion to the reader; the other is that the author expresses his or her attitude, opinion, and evaluation of the paraphrased person through the reporting ve论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非