英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

变译理论指导下的ICT翻译实践报告——以The 5G Economy(节选)汉译为例 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-02-04编辑:vicky点击率:656

论文字数:44525论文编号:org202301251252338635语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 22

关键词:英语论文格式

摘要:本文是一篇英语论文格式,笔者通过《5G经济》的翻译实践,作者意识到,在将ICT英文文本翻译成中文的过程中,“最大的问题是如何将国外这一领域最前沿的专业知识简明准确地传递给国内读者”(连淑能,1993)。

en variation methods in this translation practice.

Chapter 3 ICT Text and Its Translation....................8

3.1 Features of ICT Text.....................................8

3.2 Difficulties of ICT Translation...........................9

Chapter 4 Case Analysis.........................10

4.1 Addition...................................10

4.2 Deletion...............................12

Chapter 5 Conclusion...................21

5.1 Major Findings..............................21

5.2 Translation Experience........................21

Chapter 4 Case Analysis

4.1 Addition

There is implicit information contained in some long sentences,but it is not clearly indicated inoriginal works.So some words need to be added in translation.Guo Zhuzhang believes that“inorder to make the translation faithfully express the meaning and style of original works and maketranslation conform to expression habits,some words must be added”(郭著章&李庆生,2000).Huang Zhonglian(2002)believes that the amount of information in the translated version is greaterthan that in original works,which is an increase of information.In scientific and technologicaltranslation,we need to make a lot of use of“addition”methods to supplement and completesemantic meaning that a author do not show,so as to make readers better understand original works.

英语论文格式参考

[Example 1]

[Source text]:In the 2017 edition of this landmark study and now for the 2019 update,IHSMarkit evaluated the potential of 21 unique 5G use cases that will affect productivity and enhanceeconomic activity across a broad range of industry sectors.

[Original version]:在2017年版的这项里程碑式的研究中以及现在的2019年更新中,IHSMarkit评估了21个独特的5G用例的潜力,这些用例将影响生产力并增强广泛行业部门的经济活动。

[Improved version]:在具有里程碑意义的2017年版研究中,以及2019年更新版中,埃信华迈评估了21个具有独特意义的5G用例,这些用例将促进各行业部门的生产力发展和经济发展。



Chapter 5 Conclusion

5.1 Major Findings

Through the translation practice of The 5G Economy,the author realizes that in the process oftranslating ICT English text into Chinese,“the biggest problem is how to transfer the most leadingand professional knowledge in this field abroad to domestic readers concisely and accurately”(连淑能,1993).In order to achieve this goal,complete equivalence translation is inappropriate,and sometranslation changes are necessary.Translation variation theory proposed by Huang Zhonglianfocuses on scientific and technological translation.It can greatly give play to the translators’initiative,highlight the value of original works,meet the needs of readers and improve theefficiency of translation.It plays a great guiding role in the Chinese translation of scientific andtechnological texts.At the same time,the seven variation methods of translation variation theory arealso very practical and play a vital role in the process of translation.For example,the method of“addition”can not only reproduce original works completely,but also enable readers to have aclearer understanding of the background information of original works.The method of“deletion”isto delete redundant information in or论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非