英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从“隐形”到“显形”—《中国政府工作报告》英译逻辑建构思考

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-07-10编辑:vicky点击率:78

论文字数:52522论文编号:org202407031500343813语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文格式硕士论文格式

摘要:本文是一篇英语论文格式,本文以《中国政府工作报告》及其英译本(2019-2021)作为研究对象,试图探讨在其英译过程中译者如何运用相关策略和技巧完成从“隐形”到“显形”的转换。

本文是一篇英语论文格式,本文章运用了文献总结、语料库,还有定量与定性结合等方法来进行汉英两种版本的对比,对词频进行数据统计和整理总结。再详细分析原文中隐形逻辑的现象和译文里显形逻辑的体现。

Chapter One INTRODUCTION

1.1 Research Background

The disparity between various countries in the world is evident, especially in their national strength and political status. Developed countries possess more economic and political resources while developing countries struggle to keep up with them. These kinds of differences will in turn affect their national image and discourse power. Therefore, some countries must take more efficient measures to promote communication in the area of politics. Only by doing so can they reduce the negative effects resulting from the unequal position in information change. Besides this, the information flow among international countries is not always timely, which also gradually enlarges the gaps and prejudice in the association of various nations. For instance, China has obtained great achievements in recent years in the economy, politics, science, technology and diplomacy and it attracted the increasing attention of foreign media. At the same time, our country also faces complicated voices from the international world, which have deeply influenced China’s image, such as “Fighting Wolf Diplomacy”, “China Threat” and “Cotton of Xinjiang”. In order to defend our domestic rights and reduce negative impacts on image shaping, our country often give response to fake news and misunderstandings from the outside world if necessary. China has disseminated our views and thoughts through various channels such as press conferences, newspapers, magazines, and other social media. According to these situations, translation and dissemination of political discourse play a crucial role in the international communication and image construction of China. 

英语论文格式怎么写

1.2 Significance of the Study

The announcement of Report on the Work of the Chinese Government at the conference can be seen as an indispensable channel to promote mutual communication between the domestic government and the people in China. The translation of this type of official text also has its key value in the introduction and consolidation of the images of the Chinese government. Every year, when the People's Congress is held up in our country, our premier always gives a summary of situations of governmental institutions through the release of Report on the Work of the Government. The translation activity plays an important role in improving the governance level as well as strengthening China’s national influence around the world. The translation of the Report on the Work of the Chinese Government also serves as a channel of political promotion. If the phenomena of disorder, mistranslation, and omissions occur often in the translation of the Report, this will further affect the effectiveness of propaganda and shaping of Chinese government. According to this premise, translators often follow fundamental promotion principles seriously when translating this type of political essay and try their best to convey accurate Chinese voices. With these efforts, our country can present a fair, clean, and friendly image of the Chinese government. 

Chapter TWO LITERATURE REVIEW

2.1 Studies on Political Discourse

In retrospect to the researches on political discourse in the current 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非