英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

蒙娜贝克叙事理论视角下《骆驼祥子》葛浩文译本思考

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-05-18编辑:vicky点击率:175

论文字数:26966论文编号:org202405082319149124语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语文学论文题目范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语文学论文题目,本文用蒙娜·贝克的叙事理论研究葛浩文在Rickshaw Boy中所采用的叙事策略。将源文本和目的文本经过逐句对比分析,发现译者使用了空间建构,文本素材的选择性采用,标示性建构和参与者的重新定位这四种建构策略。

本文是一篇英语文学论文题目,本文葛浩文通过对原作的叙事重构,实现了译对原文本的相对忠诚,也改变了原著的文学性。原著语言短小精悍,生动、流畅,使读者身临其境,感受强烈;而译本语言相对平静客观,疏离了作品与读者的距离,留有较大空间供读者自己感受。

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

The author of Luotuo Xiangzi is Lao She(1899-1966),the pen name of ShuQingchun,who is the first writer awarded‘People’s Artist’in new China.Born inpoverty and suffering from the loss of his father as a child,he worked hard,experiencing and witnessing various miseries of ordinary people,all of whichbecomes the origin of his works.After graduating from Beijing Normal University,hebecame a Chinese teacher at the School of Oriental,University of London,UnitedKingdom.

As a respected Chinese modern novelist,fabulous language master,and people’sartist,Lao She is a prolific writer,writing more than 22 novels,more than 6 workcollections,one textbook,over 300 poems,46 quyi works1,and some calligraphyworks.2 The representative works include Luotuo Xiangzi(Howard Goldblatttranslated it as Rickshaw Boy),Si Shi Tong Tang(The Yellow Storm),Xiao Po DeSheng Ri,Mao Cheng Ji(City of Cats),etc.

Lao She’s language is distinctive.Born and raised in Beijing city,he is an expertin using the Beijing dialect in his works,displaying strong‘Beijing taste’,which givesvividness and attractiveness to the novel.Thus,Lao She’s works have been winning alarge number of readers all along.Luotuo Xiangzi is one of his best sellers.

Aiming to arouse people’s awareness in a corrupt society,Lao She depicts acharacter named Xiangzi,who works very hard to live a good life,despite the manytroubles he experiences.However,he is still doomed to have a miserable life,becausehe is a rickshaw boy at the bottom of society.The novel presents a true picture ofChina in the 1920s.

英语文学论文题目怎么写

1.2 Research Questions and Significance

The key elements of Mona Baker’s narrative theory are the four framingstrategies.Accordingly,the thesis is going to analyze Rickshaw Boy from theperspective of the four strategies,and answer the questions in the following:

(1)How are the four framing strategies adopted by the translator?(2)What are the purposes and translation effects of the framing strategies?(3)How is Mona Baker’s narrative theory appropriate for Chinese literaturetranslation study?

Through the exploration and analysis of the four framing strategies used in thetranslation,the reasons and effects of the reframing are to be discussed.Furthermore,the third question,based on the preceding discussion is going to be discussed as wellin the conclusion.

There is mainly three research significance that is going to be talked about.Firstly,analyzing the translation of one of the most classical works of China is of greatbenefit to the promotion of our profound traditional Chinese culture both at home andabroad.Secondly,uncovering some of Howard Goldblatt’s translation behaviors maybe of some help to related scholars.Howard Goldblatt’s application of framingstrategies in novel translation would be an example for us to study.Thirdly,thestudies of Luotuo Xiangzi from Mona Baker’s narrative theory may enrich not only thenarrative theory but also the perspectives of the translation study of Luotuo Xiangzi.Though some studies are conducted on English translation versions of Luotuo Xiangzi,there is little research from the perspective of narrative th论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非