英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

推动中国商业文化走出去的互文翻译策略研究——以世界 500 强中国企业的广告翻译为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-03-02编辑:vicky点击率:4108

论文字数:62555论文编号:org202102040734449431语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英文论文发表互文性广告翻译中的互文策略中国商业文化走出去

摘要:本文是一篇英文论文发表,互文性理论已广泛应用于语篇和文化交际中。本文首先回顾了互文性、广告翻译及其应用的相关文献,并探讨了互文策略与中国商业文化宣传和广告翻译之间的必然联系。

literature review of existing studies related to thispresent thesis. First of all, chapter two will review the theoretical conceptualization ofadvertising translation given by scholars from various research fields. Based on this,the thesis will go on to review previous studies on the use of intertextuality inadvertising translation. Besides, it will also have a review of the theoreticalconceptualization of intertextuality as well as its cultural turn – the publicity ofChinese business culture. It finally will review the definitions of Chinese culture,Chinese business culture, and the current situation and existing problems of thepublicity of Chinese business culture. Intertextual strategies in translation will begiven at the end of this chapter so as to introduce the present study.

The Screenshot of Huawei‘s Public Service Advertising Lighting Your Life

.........................


2.2 Literature review on advertising translation

Advertising translation was a behaviour aimed at practical needs. It carried outinformation processing and re-creation based on the source text and was thenpropagandized to the target audience. In order to stimulate potential customers to buy,advertisers often attempt to influence their relationship with the recipient of theadvertisement (Karen, 2004: 283). From this perspective, translation plays a vital role.Advertising translation has always been the focus of academic research, which has adistinct timeliness and clear practical application. Advertising translation research is akind of research closely related to the actual needs of social life, which is not onlyconducive to the cultivation of social advertising translation talents, but also furtherpromotes the development of translation studies, which is more conducive to the closecombination of industry, university and research, and thus conducive to thedissemination of commercial culture in China.The primary function of advertising is to impress readers and induce their desire to consume. The same is true of advertising translation. The effect of advertisementtranslation lies in the standard of advertising translation. Su (1996: 53-54) put forwardthat the unique style of advertising must be different from scientific translation orliterary translation, and it should have its unique standards. She pointed out that thecriteria for translating advertisements depended on the style of the source text, thepurpose of the translation and the needs of the recipient. Because of the culturaldifferences in language, a good advertisement in one country might not be successfulfor audiences in other countries. Therefore, the advertisement translation standard wascreated to establish an equivalence principle based on functional equivalence (Su,1996: 53-54). This is a fundamental principle was to be followed in advertisingtranslation, but different standards should be followed depending on the specificpurpose of the translation.

The Advertising Picture of Huawei in 2015

...............................


Chapter Three Analytical Framework ..........................25

3.1 Introduction.....................25

3.2 Basis of the analytical framework.......................25

Chapter Four Intertextual Strategies in the Translation of Chinese CorporateAdvertising.....................31

4.1 Introduction.........................31

4.2 An overview of the advertising ......................31 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非