英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《烽火连天》(节选)翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-01-16编辑:vicky点击率:3435

论文字数:论文编号:org202101061011189936语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文《烽火连天》切斯特曼翻译模因论

摘要:本文是一篇英语翻译论文研究,以往基于翻译模因理论的翻译报道并不多。项目完成后,全面论证了模因理论对翻译的指导作用。我的第一个译本一开始很浅显,但另一个理论启发我进一步校对和修改,得到了比较满意的结果。

笔者在翻译过程中,一些重要的发现积累了下来以下:第一强模因和弱模因都包含在语言中,但只有强模因才能被人们广泛使用并不断复制和传播。相反,随着时间的推移,一些语言模因不再被人们使用,并逐渐消失。这些语言模因是弱模因或死模因。从基因型和表型的角度,我用符合中国读者兴趣的强模因来代替一些平淡的翻译表达,如网络用语、习语等,加入这些模因后,使译文富有现代感和文学性。


Chapter OneIntroduction


1.1 Research Background

With the rapid development of globalization, the mutual translation of Chinese andEnglish literary works has gradually developed, and more and more studies have beenmade in the translation of English works. However, most of the objects of previoustranslation studies are limited to the translation of traditional foreign works and NobelPrize winning works, while little attention has been paid to the translation and researchof British contemporary literature and best-selling works, which can not meet thereading needs of more and more Chinese readers .

I selected Beneath a Burning sky from Jenny Ashcroft as the my report oftranslation. This is a novel about secret, betrayal and love. It is a story happened onAlexandria, an Egyptian colony ruled by England in the 19th century, with a lot ofcharacters and plots. Relying on the background of social contradictions between theBritish ruling class and the local people, the story reveals the mysterious life path ofOlivia through a kidnapping.

The author, Jenny Ashcroft, lives in Brighton with her husband and two children.Before that, she lived and worked in Australia and Asia for many years, which made herhave a lasting passion for the story of distant countries. She has a history degree and hasalways been fascinated by history, especially the extraordinary events that can changethe way ordinary people live. Her first book, Beneath a Burning sky, was loved byreaders as soon as it was published. The author's breathtaking and memorable storytelling made it quickly sell well in British novels, and Jenny Ashcroft became the mostpopular author in 2016. This novel combines the intense, fast-paced mystery andheartbreaking romance, and has a very high literary value.

.......................


1.2 Research Purpose

In terms of theory, this report explained how the translator used the theory oftranslation memes to explore and develop translation strategies from the three linguisticlevels of syntax, semantics and pragmatics; in terms of practice, the translator tried toexplore and solve the translation problems encountered in this translation practice, toimprove the awareness of ideological communication in the process of translation, andto enrich the theoretical research and practical level of novel translation. At the sametime, this translation report aimed to make translation memes theory and productionstrategies can be understood and applied by more translators during translation.

The methods of observation and literature research were adopted to fully observethe reading interests of the target language readers, and horizontal research andcomparison of related references were conducted. In this report, typical translationexamples were selected to prove the feasibility of Chesterman's classified productiontranslation strategies in English-Chinese translation, so as to provide a supplement toChesterman's neglected theoretical research on Oriental language translation.

.......................


Chapter TwoTranslation Process


2.1 Pr论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非