英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉英同声传译译语冗余的成因及应对策略——以CC沙龙摄影讲座同传为例

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-05-09编辑:vicky点击率:2442

论文字数:30266论文编号:org202104280949349529语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文汉英同传摄影讲座译语冗余

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文通过梳理文献,从信息学对语言冗余的定义出发,对口译中的冗余现象的定义进行了梳理,即译员在翻译过程中因自身原因而在译语中产生的重复、多余的信息,即为冗余。随后,笔者根据前人的划分,认为冗余现象分为语音冗余、语义冗余和句法冗余三类,并根据这一分类对笔者在 CC Saloon 摄影讲座汉英同传中的冗余现象进行了案例分析。

本文通过对原语、译语的转写分析,笔者将案例中出现的冗余现象分为三类,分别是由于解释性增译过多、语义重复表达和无意义语气填充词造成的冗余;其中释性增译过多主要造成了句法冗余和语义冗余,重复表达主要造成了语义冗余,无意义语气填充词主要造成了语音冗余。根据这些冗余的分类和造成冗余的原因,笔者进一步有针对性地总结出了三点应对策略,包括更加全面地完成译前准备,


第一章 口译中的译语冗余现象


一、译语冗余的定义

Shannon(1948)认为,信息在传递的过程中,受到干扰几乎是无法避免的。要保证信息能够被准确地传递,信息发出者需要对信息进行重复或累加,使得信息接收者获得比实际需要更多的信息,以提高信息准确传递的成功率。也就是说,信息在传递过程中会受到干扰,因此译员在二次编码信息的过程中也可能对信息做适当的重复或增加解释,这样一来信息接收者就会收到重复或者多余的信息,即冗余信息。语言作为传递信息的一种手段,出现冗余是一种常见的现象。徐盛桓(1984:1)认为冗余现象在各种语言中都是存在的,东西方多种语言冗余度都超过百分之六七十。


口译被定义为“一种通过口头表达形式,将听到(或间接接收到)的信息准确而快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息至目的的交际行为”(梅德明,2000:6)。因此,作为语言的一种表达形式,译语中也同样存在冗余现象。

美国翻译学家 Nida 引入了信息论中的冗余概念,认为应该采取“动态对等原则”来对翻译中的冗余现象进行处理,即不能将原语中的所有内容照搬直译,而是要在译语中对冗余进行调整,实现冗余的动态对等(Nida,1964:167-168)。照搬直译可能会造成译语接收者难以理解译文,而使用动态对等原则对原语中的适度冗余进行调整,可以让译语的信息传输使用解码通道,可以保证译员传递译文更有效(茹静,2008:73)。所以,口译二次编码过程中,为了达到高效传递信息,需要避免传递冗余信息,即前文旧信息不必再重复表达,只需增加新信息即可。

.........................


二、译语冗余的类型

冗余是语言中的常见现象,在翻译中,冗余既可以带来积极影响,也可以带来消极影响。冗余的出现既可以使得关键信息重复出现,提高信息传递中抗干扰和损耗的能力,避免误会,帮助理解。过度的冗余会让听众出现疲劳并失去耐心;对于译员而言,译语的过度冗余也会占用过多表达资源,影响译员在听辩和表达上的精力分配。

吴爱宏(2006:92)将冗余信息分为语音冗余、句法冗余、语义冗余和语境冗余。蔡艳玲(2005:132)把冗余分为语音冗余、语义冗余和句法冗余。由于第二种分类方式更贴合本文研究案例中出现的冗余现象,因此本文将采用第二种分类,针对出于译员自身原因,而出现在口译译语中的冗余进行研究。

(一)语音冗余

语音冗余是一种常见冗余,在汉语里,语音冗余的一个例子为:双音节通常为汉语口语表达的单位,也即二字词,但二字词传达的意思只相当于一个字,如“妈妈”、“稍微”、“等等”;在英文中,语音冗余通常体现为无实际意义的语气词填充,如“ah, emm”等,不传达实际意义,只作为停顿和调节语言节奏使用。


(二)句法冗余

在语言中,一个语法单位所负载的信息包含或预测了另一语法单位的信息时,则句法出现了冗余。在汉英同传的口译译文中,句法冗余可能会被评价为“不简洁”或“啰嗦”,如例句:

Some(people) take portraits, some take pets, some take sceneries, and othersrecord cultures.

在这一句子中,有四个宾语:portraits,pets,sceneries,cultures,而有三个名词所搭配的主语为单词“some”,以作为中文“有些人”的译语。这样的译语显得重复啰嗦,并且形成了句法冗余。去除冗余后的例句可修改为:

People take portraits, pets, sceneries or cultural photos.

.........................


第二章 CC 沙龙摄影讲座同传案例介绍


一、案例描述

本文探讨的案例为 2020 年 5 月 12 日由长沙璐上文化传播有限公司在长沙通程商业广场麓山店六楼阅读花园举办的 CC Saloon 系列活动第 773 期:摄影分享讲座,主讲人为摄影师蒋韬老师。讲座大体分为三部分:首先,主讲人介绍自己的摄影经历和过往参与的摄影工作,包括主讲人如何开始学习摄影,初期学习经历,商业摄影经历等;其次,主讲人介绍提高摄影所需要的基本理论储备与审美常识,包括摄影过程如何划分为不同阶段、如何准备摄影活动及如何确立和提高摄影审美;最后,介绍常用的摄影技巧,包括构图和用光方面的技巧,如三分构图法和中心构图法,及正侧逆光的使用方法等。主讲人使用的语言为中文,语速约为 260 字/分钟,属较快语速。讲座时长约 55 分钟。笔者与另一同传搭档共同为该讲座提供了全程汉英同声传译服务。由于笔者的搭档对于该话题不够熟悉,笔者实际上承担了大部分的同传工作,约 40 分钟。在翻译工作开始之前,笔者观看了主讲人曾经的网络视频教程,熟悉了演讲人的口音,并查阅了摄影技术相关的英文词汇。

...................


二、案例中的冗余问题

在本研究案例中,笔者在约 40 分钟的同传过程中出现了 46 次译文冗余问题。其中,同传刚开始的前 15 分钟里出现了 24 次冗余,出现频率高于后 25 分钟。这些冗余问题的具体表现为:解释性增译过多、语义重复表达及出现无意义语气填充词。

本文选取了其中 20 次冗余进行分析,其中表现为解释性增译过多的冗余 5例,主要涉及到的冗余类型为语义冗余和句法冗余,如:

原语:还有一个问题,为什么我拍出来的照片总像游客照,对吧?

译语:Another question is, why is my picture always so mundane? Like I'm on atrip photo, I took a trip photo.

此处对于游客照这个概念,笔者用了约一句话的长度进行解释和翻译,但并未对观众理解这一概念有更多的帮助,因而成为语义冗余。具体成因及改译将在下文详细展开。

表现为语义重复表达而的冗余 13 例(其中 1 例同时涉及解释性增译过多的问题),主要涉及到的冗余类型为语义冗余和句法冗余,如:

原语:越来越多的人都有一台设备,它可能是相机,可能是手机,共同的特点是都可以拍照。

译语:There are more people these days have a camera or cell phone. They cantake pictures. What they have in common is that they can take pictures.

此处译语将“可以拍照”的意思重复说了两遍,形成了语义冗余。表现为无意义语气填充词的冗余 3 例,主要涉及语音冗余,如:

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非