英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

医学生对医学翻译选修课的需求研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-06-11编辑:hynh1021点击率:4068

论文字数:25690论文编号:org201306102311238458语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:医学翻译教学方法课程设置

摘要:医学翻译课程的设置既具有实际需求,又具有一定理论基础,可以实实在在提高广大医学生的专业文献翻译能力,使之在未来工作中学以致用; 同时,也为大学英语教学改革和发展提供了新的思路。不过,医学翻译课程对授课教师提出了极大的挑战,只有既了解医学专业又懂英语翻译的复合型人才方能胜任; 同时高水平的医学翻译教材也是急需的。要想开设好这门课程,我们还任重而道远。

教学在大学英语教学中占有的比重较大,享有的资金较多,没有必要浪费这一方面的资源; ④全球化时代和信息社会需要更多高素质、高水平的翻译人员,而仅凭小范围的翻译教学根本不能满足需要,况且真正从事翻译活动的人员并不局限于外语专业毕业生,在大学英语教学中普及翻译教学可能使绝大多数学生从中受益,从而推动中国的经济和文化建设[8]。

3 课程设置模式初探

3. 1 教学目的
使学生熟悉医学英语文献的词汇、句法和语篇构成特点及不同体裁文献的惯用表达方法,了解基本的翻译技巧,并通过大量的不同体裁翻译实践,积累初步翻译经验,使毕业生将来无论是进一步深造还是从事临床或科研工作,都能更快地进入角色,满足专业发展的需要。

3. 2 教学原则
秦秀白将 ESP 教学原则概括为:①“真实性”原则,真实的语篇和真实的学习任务;②“需求分析”原则,分析“目标需要”和“学习需要”; ③“以学生为中心”原则,开展以学生为中心的各种教学活动,使学生有效理解和产出规范的专门用途英语[6]。医学翻译课程作为 ESP 理念的实际应用,在教学原则方面与上述 ESP 教学原则应该是一致的。

3. 3 教学内容
俗话说“技以载道,道器并举”,翻译理论对翻译实践的指导作用不言而喻。医学翻译课程应重点介绍基本翻译理论,同时结合医学文献的特点,关注医学文献的翻译技巧,如在医学文献翻译中如何显化语言深层的语法关系,及如何把握好“显化”度等等。从词汇层面看,让学生了解医学词汇构成的两大类: 纯医学词汇和两栖医学词汇。要抓住词根( 词干) 、前缀和后缀这三大要素的含义,帮助学生记忆。从句法层面看,介绍医学英语句式特点及翻译技巧,如被动语态的翻译、各种从句的译法和长难句的处理等等。最后从语篇层面讲,医学文献种类繁多,呈现出种类繁多的语篇体裁,如医学论文、病例报告、药品说明书、检查报告等。让学生了解不同医学文献体裁的语言表达模式和翻译技巧,教会学生如何遵循译文的规范与标准,以增加译文的可接受性; 并在课上课下进行相关的翻译实践练习,使之初步掌握各种常见体裁的翻译方法,并积累一定的经验。

3. 4 教学方法
 试行“体裁教学法” 向学生介绍不论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非